Zakharia 4:2-10
Konteks4:2 He asked me, “What do you see?” I replied, 1 “I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top and seven lamps, with fourteen pipes going to the lamps. 4:3 There are also two olive trees beside it, one on the right of the receptacle and the other on the left.” 2 4:4 Then I asked the messenger who spoke with me, “What are these, 3 sir?” 4:5 He replied, “Don’t you know what these are?” So I responded, “No, sir.” 4:6 Therefore he told me, “These signify the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ 4 says the Lord who rules over all.”
4:7 “What are you, you great mountain? 5 Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple 6 capstone with shoutings of ‘Grace! Grace!’ 7 because of this.” 4:8 Moreover, the word of the Lord came to me as follows: 4:9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this temple, 8 and his hands will complete it.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you. 4:10 For who dares make light of small beginnings? These seven eyes 9 will joyfully look on the tin tablet 10 in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord, which constantly range across the whole earth.)


[4:2] 1 tc The present translation (along with most other English versions) follows the reading of the Qere and many ancient versions, “I said,” as opposed to the MT Kethib “he said.”
[4:3] 2 sn The vision apparently describes two olive trees providing olive oil by pipes to a large basin atop the menorah. From this basin two pipes extend to each of the seven lamps of the menorah, for a total of fourteen pipes in all. See vv. 11-12.
[4:4] 3 sn Here these must refer to the lamps, since the identification of the olive trees is left to vv. 11-14.
[4:6] 4 sn It is premature to understand the Spirit here as the Holy Spirit (the third Person of the Trinity), though the OT prepares the way for that NT revelation (cf. Gen 1:2; Exod 23:3; 31:3; Num 11:17-29; Judg 3:10; 6:34; 2 Kgs 2:9, 15, 16; Ezek 2:2; 3:12; 11:1, 5).
[4:7] 5 sn In context, the great mountain here must be viewed as a metaphor for the enormous task of rebuilding the temple and establishing the messianic kingdom (cf. TEV “Obstacles as great as mountains”).
[4:7] 6 tn The word “temple” has been supplied in the translation to clarify the referent (cf. NLT “final stone of the Temple”).
[4:7] 7 sn Grace is a fitting response to the idea that it was “not by strength and not by power” but by God’s gracious Spirit that the work could be done (cf. v. 6).
[4:9] 8 tn Heb “house” (so NAB, NRSV).
[4:10] 9 tn Heb “these seven.” Eyes are clearly intended in the ellipsis as v. 10b shows. As in 3:9 the idea is God’s omniscience. He who knows the end from the beginning rejoices at the completion of his purposes.
[4:10] 10 tn This term is traditionally translated “plumb line” (so NASB, NIV, NLT; cf. KJV, NRSV “plummet”), but it is more likely that the Hebrew בְּדִיל (bÿdil) is to be derived not from בָּדַל (badal), “to divide,” but from a root meaning “tin.” This finds support in the ancient Near Eastern custom of placing inscriptions on tin plates in dedicatory foundation deposits.