Yosua 4:10
Konteks4:10 Now the priests carrying the ark of the covenant were standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua to tell the people was accomplished, in accordance with all that Moses had commanded Joshua. The people went across quickly,
Yosua 6:5
Konteks6:5 When you hear the signal from the ram’s horn, 1 have the whole army give a loud battle cry. 2 Then the city wall will collapse 3 and the warriors should charge straight ahead.” 4
Yosua 7:3
Konteks7:3 They returned and reported to Joshua, 5 “Don’t send the whole army. 6 About two or three thousand men are adequate to defeat Ai. 7 Don’t tire out the whole army, for Ai is small.” 8
Yosua 7:5
Konteks7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 9 and defeated them on the steep slope. 10 The people’s 11 courage melted away like water. 12
Yosua 10:10
Konteks10:10 The Lord routed 13 them before Israel. Israel 14 thoroughly defeated them 15 at Gibeon. They chased them up the road to the pass 16 of Beth Horon and struck them down all the way to Azekah and Makkedah.
[6:5] 1 tn Heb “and it will be at the sounding of the horn, the ram’s horn, when you hear the sound of the ram’s horn.” The text of Josh 6:5 seems to be unduly repetitive, so for the sake of English style and readability, it is best to streamline the text here. The reading in the Hebrew looks like a conflation of variant readings, with the second (“when you hear the sound of the ram’s horn”) being an interpolation that assimilates the text to verse 20 (“when the army heard the sound of the horn”). Note that the words “when you hear the sound of the ram's horn” do not appear in the LXX of verse 5.
[6:5] 2 tn Heb “all the people will shout with a loud shout.”
[6:5] 3 tn Heb “fall in its place.”
[6:5] 4 tn Heb “and the people will go up, each man straight ahead.”
[7:3] 5 tn Heb “and they returned to Joshua and said to him.”
[7:3] 6 tn Heb “Don’t let all the people go up.”
[7:3] 7 tn Heb “Let about two thousand men or about three thousand men go up to defeat Ai.”
[7:3] 8 tn Heb “all the people for they are small.”
[7:5] 9 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
[7:5] 10 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
[7:5] 12 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
[10:10] 13 tn Or “caused to panic.”
[10:10] 14 tn Heb “he.” The referent is probably Israel (mentioned at the end of the previous sentence in the verse; cf. NIV, NRSV), but it is also possible that the
[10:10] 15 tn Heb “struck them down with a great striking down.”