Yohanes 4:29
Konteks4:29 “Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can’t be the Messiah, 1 can he?” 2
Yohanes 11:10
Konteks11:10 But if anyone walks around at night, 3 he stumbles, 4 because the light is not in him.”
Yohanes 20:4
Konteks20:4 The two were running together, but the other disciple ran faster than Peter 5 and reached the tomb first. 6
Yohanes 21:13
Konteks21:13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
Yohanes 21:21
Konteks21:21 So when Peter saw him, 7 he asked Jesus, “Lord, what about him?”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:29] 1 tn Grk “the Christ” (both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). Although the Greek text reads χριστός (cristos) here, it is more consistent based on 4:25 (where Μεσσίας [Messias] is the lead term and is qualified by χριστός) to translate χριστός as “Messiah” here.
[4:29] 2 tn The use of μήτι (mhti) normally presupposes a negative answer. This should not be taken as an indication that the woman did not believe, however. It may well be an example of “reverse psychology,” designed to gain a hearing for her testimony among those whose doubts about her background would obviate her claims.
[11:10] 3 tn Grk “in the night.”
[20:4] 5 sn The other disciple (the ‘beloved disciple’) ran on ahead more quickly than Peter, so he arrived at the tomb first. This verse has been a chief factor in depictions of John as a young man (especially combined with traditions that he wrote last of all the gospel authors and lived into the reign of Domitian). But the verse does not actually say anything about John’s age, nor is age always directly correlated with running speed.