TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 4:15-26

Konteks
4:15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 1  water.” 2  4:16 He 3  said to her, “Go call your husband and come back here.” 4  4:17 The woman replied, 5  “I have no husband.” Jesus said to her, “Right you are when you said, 6  ‘I have no husband,’ 7  4:18 for you have had five husbands, and the man you are living with 8  now is not your husband. This you said truthfully!”

4:19 The woman said to him, “Sir, I see 9  that you are a prophet. 4:20 Our fathers worshiped on this mountain, 10  and you people 11  say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 12  4:21 Jesus said to her, “Believe me, woman, 13  a time 14  is coming when you will worship 15  the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 4:22 You people 16  worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews. 17  4:23 But a time 18  is coming – and now is here 19  – when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks 20  such people to be 21  his worshipers. 22  4:24 God is spirit, 23  and the people who worship him must worship in spirit and truth.” 4:25 The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (the one called Christ); 24  “whenever he 25  comes, he will tell 26  us everything.” 27  4:26 Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am he.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:15]  1 tn Grk “or come here to draw.”

[4:15]  2 tn The direct object of the infinitive ἀντλεῖν (antlein) is understood in Greek but supplied for clarity in the English translation.

[4:16]  3 tc Most witnesses have “Jesus” here, either with the article (אc C2 D L Ws Ψ 086 Ï lat) or without (א* A Θ Ë1,13 al), while several important and early witnesses lack the name (Ì66,75 B C* 33vid pc). It is unlikely that scribes would have deliberately expunged the name of Jesus from the text here, especially since it aids the reader with the flow of the dialogue. Further, that the name occurs both anarthrously and with the article suggests that it was a later addition. (For similar arguments, see the tc note on “woman” in 4:11).

[4:16]  4 tn Grk “come here” (“back” is implied).

[4:17]  5 tn Grk “answered and said to him.”

[4:17]  6 tn Grk “Well have you said.”

[4:17]  7 tn The word order in Jesus’ reply is reversed from the woman’s original statement. The word “husband” in Jesus’ reply is placed in an emphatic position.

[4:18]  8 tn Grk “the one you have.”

[4:19]  9 tn Grk “behold” or “perceive,” but these are not as common in contemporary English usage.

[4:20]  10 sn This mountain refers to Mount Gerizim, where the Samaritan shrine was located.

[4:20]  11 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “say” is second person plural and thus refers to more than Jesus alone.

[4:20]  12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:21]  13 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

[4:21]  14 tn Grk “an hour.”

[4:21]  15 tn The verb is plural.

[4:22]  16 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “worship” is second person plural and thus refers to more than the woman alone.

[4:22]  17 tn Or “from the Judeans.” See the note on “Jew” in v. 9.

[4:23]  18 tn Grk “an hour.”

[4:23]  19 tn “Here” is not in the Greek text but is supplied to conform to contemporary English idiom.

[4:23]  20 sn See also John 4:27.

[4:23]  21 tn Or “as.” The object-complement construction implies either “as” or “to be.”

[4:23]  22 tn This is a double accusative construction of object and complement with τοιούτους (toioutous) as the object and the participle προσκυνοῦντας (proskunounta") as the complement.

[4:23]  sn The Father wants such people as his worshipers. Note how the woman has been concerned about where people ought to worship, while Jesus is concerned about who people ought to worship.

[4:24]  23 tn Here πνεῦμα (pneuma) is understood as a qualitative predicate nominative while the articular θεός (qeos) is the subject.

[4:25]  24 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”

[4:25]  sn The one called Christ. This is a parenthetical statement by the author. See the note on Christ in 1:20.

[4:25]  25 tn Grk “that one.”

[4:25]  26 tn Or “he will announce to us.”

[4:25]  27 tn Grk “all things.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA