TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 13:10

Konteks
13:10 Jesus replied, 1  “The one who has bathed needs only to wash his feet, 2  but is completely 3  clean. 4  And you disciples 5  are clean, but not every one of you.”

Yohanes 21:7

Konteks

21:7 Then the disciple whom 6  Jesus loved 7  said to Peter, “It is the Lord!” So Simon Peter, when he heard that it was the Lord, tucked in his outer garment (for he had nothing on underneath it), 8  and plunged 9  into the sea.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:10]  1 tn Grk “Jesus said to him.”

[13:10]  2 tn Grk “has no need except to wash his feet.”

[13:10]  3 tn Or “entirely.”

[13:10]  4 sn The one who has bathed needs only to wash his feet. A common understanding is that the “bath” Jesus referred to is the initial cleansing from sin, which necessitates only “lesser, partial” cleansings from sins after conversion. This makes a fine illustration from a homiletic standpoint, but is it the meaning of the passage? This seems highly doubtful. Jesus stated that the disciples were completely clean except for Judas (vv. 10b, 11). What they needed was to have their feet washed by Jesus. In the broader context of the Fourth Gospel, the significance of the foot-washing seems to point not just to an example of humble service (as most understand it), but something more – Jesus’ self-sacrificial death on the cross. If this is correct, then the foot-washing which they needed to undergo represented their acceptance of this act of self-sacrifice on the part of their master. This makes Peter’s initial abhorrence of the act of humiliation by his master all the more significant in context; it also explains Jesus’ seemingly harsh reply to Peter (above, v. 8; compare Matt 16:21-23 where Jesus says to Peter, “Get behind me, Satan”).

[13:10]  5 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here.

[21:7]  6 tn Grk “the disciple, that one whom.”

[21:7]  7 sn On the disciple whom Jesus loved see 13:23-26.

[21:7]  8 tn Grk “for he was naked.” Peter’s behavior here has been puzzling to many interpreters. It is usually understood that the Greek word γυμνός (gumnos, usually translated “naked”) does not refer to complete nudity (as it could), since this would have been offensive to Jewish sensibilities in this historical context. It is thus commonly understood to mean “stripped for work” here (cf. NASB, NLT), that is, with one’s outer clothing removed, and Peter was wearing either a loincloth or a loose-fitting tunic (a long shirt-like garment worn under a cloak, cf. NAB, “for he was lightly clad”). Believing himself inadequately dressed to greet the Lord, Peter threw his outer garment around himself and dived into the sea. C. K. Barrett (St. John, 580-81) offered the explanation that a greeting was a religious act and thus could not be performed unless one was clothed. This still leaves the improbable picture of a person with much experience around the water putting on his outer garment before diving in. R. E. Brown’s suggestion (John [AB], 2:1072) seems much more probable here: The Greek verb used (διαζώννυμι, diazwnnumi) does not necessarily mean putting clothing on, but rather tying the clothing around oneself (the same verb is used in 13:4-5 of Jesus tying the towel around himself). The statement that Peter was “naked” could just as well mean that he was naked underneath the outer garment, and thus could not take it off before jumping into the water. But he did pause to tuck it up and tie it with the girdle before jumping in, to allow himself more freedom of movement. Thus the clause that states Peter was naked is explanatory (note the use of for), explaining why Peter girded up his outer garment rather than taking it off – he had nothing on underneath it and so could not remove it.

[21:7]  sn This is a parenthetical note by the author.

[21:7]  9 tn Grk “threw himself.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA