TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:11

Konteks

11:11 After he said this, he added, 1  “Our friend Lazarus has fallen asleep. 2  But I am going there to awaken him.”

Yohanes 18:18

Konteks
18:18 (Now the slaves 3  and the guards 4  were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. 5  Peter also was standing with them, warming himself.) 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:11]  1 tn Grk “He said these things, and after this he said to them.”

[11:11]  2 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “asleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term, especially in light of the disciples’ confusion over what Jesus actually meant (see v. 13).

[18:18]  3 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[18:18]  4 tn That is, the “guards of the chief priests” as distinguished from the household slaves of Annas.

[18:18]  5 tn Grk “because it was cold, and they were warming themselves.”

[18:18]  6 sn This is a parenthetical note by the author.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA