TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:11

Konteks

11:11 After he said this, he added, 1  “Our friend Lazarus has fallen asleep. 2  But I am going there to awaken him.”

Yohanes 12:48

Konteks
12:48 The one who rejects me and does not accept 3  my words has a judge; 4  the word 5  I have spoken will judge him at the last day.

Yohanes 14:27

Konteks

14:27 “Peace I leave with you; 6  my peace I give to you; I do not give it 7  to you as the world does. 8  Do not let your hearts be distressed or lacking in courage. 9 

Yohanes 15:22

Konteks
15:22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. 10  But they no longer have any excuse for their sin.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:11]  1 tn Grk “He said these things, and after this he said to them.”

[11:11]  2 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “asleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term, especially in light of the disciples’ confusion over what Jesus actually meant (see v. 13).

[12:48]  3 tn Or “does not receive.”

[12:48]  4 tn Grk “has one who judges him.”

[12:48]  5 tn Or “message.”

[14:27]  6 sn Peace I leave with you. In spite of appearances, this verse does not introduce a new subject (peace). Jesus will use the phrase as a greeting to his disciples after his resurrection (20:19, 21, 26). It is here a reflection of the Hebrew shalom as a farewell. But Jesus says he leaves peace with his disciples. This should probably be understood ultimately in terms of the indwelling of the Paraclete, the Holy Spirit, who has been the topic of the preceding verses. It is his presence, after Jesus has left the disciples and finally returned to the Father, which will remain with them and comfort them.

[14:27]  7 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[14:27]  8 tn Grk “not as the world gives do I give to you.”

[14:27]  9 tn Or “distressed or fearful and cowardly.”

[15:22]  10 tn Grk “they would not have sin” (an idiom).

[15:22]  sn Jesus now describes the guilt of the world. He came to these people with both words (15:22) and sign-miracles (15:24), yet they remained obstinate in their unbelief, and this sin of unbelief was without excuse. Jesus was not saying that if he had not come and spoken to these people they would be sinless; rather he was saying that if he had not come and spoken to them, they would not be guilty of the sin of rejecting him and the Father he came to reveal. Rejecting Jesus is the one ultimate sin for which there can be no forgiveness, because the one who has committed this sin has at the same time rejected the only cure that exists. Jesus spoke similarly to the Pharisees in 9:41: “If you were blind, you would have no sin (same phrase as here), but now you say ‘We see’ your sin remains.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA