TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 49:7

Konteks

49:7 This is what the Lord,

the protector 1  of Israel, their Holy One, 2  says

to the one who is despised 3  and rejected 4  by nations, 5 

a servant of rulers:

“Kings will see and rise in respect, 6 

princes will bow down,

because of the faithful Lord,

the Holy One of Israel who has chosen you.”

Yesaya 50:2

Konteks

50:2 Why does no one challenge me when I come?

Why does no one respond when I call? 7 

Is my hand too weak 8  to deliver 9  you?

Do I lack the power to rescue you?

Look, with a mere shout 10  I can dry up the sea;

I can turn streams into a desert,

so the fish rot away and die

from lack of water. 11 

Yesaya 66:20

Konteks
66:20 They will bring back all your countrymen 12  from all the nations as an offering to the Lord. They will bring them 13  on horses, in chariots, in wagons, on mules, and on camels 14  to my holy hill Jerusalem,” says the Lord, “just as the Israelites bring offerings to the Lord’s temple in ritually pure containers.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[49:7]  1 tn Heb “redeemer.” See the note at 41:14.

[49:7]  2 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[49:7]  3 tc The Hebrew text reads literally “to [one who] despises life.” It is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa לבזוי, which should be vocalized as a passive participle, לִבְזוּי (livzuy, “to the one despised with respect to life” [נֶפֶשׁ is a genitive of specification]). The consonantal sequence וי was probably misread as ה in the MT tradition. The contextual argument favors the 1QIsaa reading. As J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 2:294) points out, the three terse phrases “convey a picture of lowliness, worthlessness, and helplessness.”

[49:7]  4 tn MT’s Piel participle (“to the one who rejects”) does not fit contextually. The form should be revocalized as a Pual, “to the one rejected.”

[49:7]  5 tn Parallelism (see “rulers,” “kings,” “princes”) suggests that the singular גּוֹי (goy) be emended to a plural or understood in a collective sense (see 55:5).

[49:7]  6 tn For this sense of קוּם (qum), see Gen 19:1; 23:7; 33:10; Lev 19:32; 1 Sam 20:41; 25:41; 1 Kgs 2:19; Job 29:8.

[50:2]  7 sn The present tense translation of the verbs assumes that the Lord is questioning why Israel does not attempt to counter his arguments. Another possibility is to take the verbs as referring to past events: “Why did no one meet me when I came? Why did no one answer when I called?” In this case the Lord might be asking why Israel rejected his calls to repent and his offer to deliver them.

[50:2]  8 tn Heb “short” (so NAB, NASB, NIV).

[50:2]  9 tn Or “ransom” (NAB, NASB, NIV).

[50:2]  10 tn Heb “with my rebuke.”

[50:2]  11 tn Heb “the fish stink from lack of water and die from thirst.”

[66:20]  12 tn Heb “brothers” (so NIV); NCV “fellow Israelites.”

[66:20]  13 tn The words “they will bring them” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[66:20]  14 tn The precise meaning of this word is uncertain. Some suggest it refers to “chariots.” See HALOT 498 s.v. *כִּרְכָּרָה.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA