for 2 all the high and mighty,
for all who are proud – they will be humiliated;
2:13 for all the cedars of Lebanon,
that are so high and mighty,
for all the oaks of Bashan; 3
2:14 for all the tall mountains,
for all the high hills, 4
2:15 for every high tower,
for every fortified wall,
2:17 Proud men will be humiliated,
arrogant men will be brought low; 8
the Lord alone will be exalted 9
in that day.
and into holes in the ground, 12
trying to escape the dreadful judgment of the Lord 13
and his royal splendor,
when he rises up to terrify the earth. 14
their silver and gold idols,
which they made for themselves to worship, 16
into the caves where rodents and bats live, 17
2:21 so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs
and the openings under the rocky overhangs, 18
trying to escape the dreadful judgment of the Lord 19
and his royal splendor,
when he rises up to terrify the earth. 20
it is a day of cruelty and savage, raging anger, 22
and annihilating its sinners.
13:10 Indeed the stars in the sky and their constellations
no longer give out their light; 25
the sun is darkened as soon as it rises,
and the moon does not shine. 26
and wicked people for their sin.
I will put an end to the pride of the insolent,
I will bring down the arrogance of tyrants. 29
13:12 I will make human beings more scarce than pure gold,
and people more scarce 30 than gold from Ophir.
and the earth will shake loose from its foundation, 32
because of the fury of the Lord who commands armies,
in the day he vents his raging anger. 33
or a sheep with no shepherd,
each will turn toward home, 35
each will run to his homeland.
13:15 Everyone who is caught will be stabbed;
13:16 Their children will be smashed to pieces before their very eyes;
their houses will be looted
and their wives raped.
34:1 Come near, you nations, and listen!
Pay attention, you people!
The earth and everything it contains must listen,
the world and everything that lives in it. 38
34:2 For the Lord is angry at all the nations
and furious with all their armies.
He will annihilate them and slaughter them.
their corpses will stink; 40
the hills will soak up their blood. 41
the sky will roll up like a scroll;
all its stars will wither,
like a leaf withers and falls from a vine
or a fig withers and falls from a tree. 43
[2:16] sn The ships mentioned in this verse were the best of their class, and therefore an apt metaphor for the proud men being denounced in this speech.
[2:17] 8 tn Heb “and the pride of men will be brought down, and the arrogance of men will be brought low.” As in v. 11, the repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin.
[2:18] 10 tc The verb “pass away” is singular in the Hebrew text, despite the plural subject (“worthless idols”) that precedes. The verb should be emended to a plural; the final vav (ו) has been accidentally omitted by haplography (note the vav at the beginning of the immediately following form).
[2:18] tn Heb “will completely pass away”; ASV “shall utterly pass away.”
[2:19] 11 tn The identity of the grammatical subject is unclear. The “idols” could be the subject; they will “go” into the caves and holes when the idolaters throw them there in their haste to escape God’s judgment (see vv. 20-21). The picture of the idols, which represent the foreign deities worshiped by the people, fleeing from the Lord would be highly polemical and fit the overall mood of the chapter. However it seems more likely that the idolaters themselves are the subject, for v. 10 uses similar language in sarcastically urging them to run from judgment.
[2:19] 13 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[2:20] 17 tn Heb “to the shrews and to the bats.” On the meaning of חֲפַרְפָּרָה (khafarparah, “shrew”), see HALOT 341 s.v. חֲפַרְפָּרָה. The BHS text as it stands (לַחְפֹּר פֵּרוֹת, perot lakhpor), makes no sense. Based on Theodotion’s transliteration and a similar reading in the Qumran scroll 1QIsaa, most scholars suggest that the MT mistakenly divided a noun (a hapax legomenon) that should be translated “moles,” “shrews,” or “rodents.”
[2:21] 18 sn The precise point of vv. 20-21 is not entirely clear. Are they taking the idols into their hiding places with them, because they are so attached to their man-made images? Or are they discarding the idols along the way as they retreat into the darkest places they can find? In either case it is obvious that the gods are incapable of helping them.
[2:21] 19 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[2:21] 20 tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men. Almost all English versions translate “earth,” taking this to refer to universal judgment.
[13:9] 22 tn Heb “[with] cruelty, and fury, and rage of anger.” Three synonyms for “anger” are piled up at the end of the line to emphasize the extraordinary degree of divine anger that will be exhibited in this judgment.
[13:11] 28 tn Or “I will bring disaster on the world.” Hebrew רָעָה (ra’ah) could refer to the judgment (i.e., disaster, calamity) or to the evil that prompts it. The structure of the parallel line favors the latter interpretation.
[34:4] 42 tc Heb “and all the host of heaven will rot.” The Qumran scroll 1QIsaa inserts “and the valleys will be split open,” but this reading may be influenced by Mic 1:4. On the other hand, the statement, if original, could have been omitted by homoioarcton, a scribe’s eye jumping from the conjunction prefixed to “the valleys” to the conjunction prefixed to the verb “rot.”