Yeremia 9:10
Konteks“I will weep and mourn 2 for the grasslands on the mountains, 3
I will sing a mournful song for the pastures in the wilderness
because they are so scorched no one travels through them.
The sound of livestock is no longer heard there.
Even the birds in the sky and the wild animals in the fields
have fled and are gone.”
Yeremia 19:11
Konteks19:11 Tell them the Lord who rules over all says, 4 ‘I will do just as Jeremiah has done. 5 I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel which is broken beyond repair. 6 The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’ 7
[9:10] 1 tn The words “I said” are not in the text, but there is general agreement that Jeremiah is the speaker. Cf. the lament in 8:18-9:1. These words are supplied in the translation for clarity. Some English versions follow the Greek text which reads a plural imperative here. Since this reading would make the transition between 9:10 and 9:11 easier it is probably not original but a translator’s way of smoothing over a difficulty.
[9:10] 2 tn Heb “I will lift up weeping and mourning.”
[9:10] 3 tn Heb “for the mountains.” However, the context makes clear that it is the grasslands or pastures on the mountains that are meant. The words “for the grasslands” are supplied in the translation for clarity.
[19:11] 4 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” For this title see the study note on 2:19. The translation attempts to avoid the confusion of embedding quotes within quotes by reducing this one to an indirect quote.
[19:11] 5 tn The adverb “Thus” or “Like this” normally points back to something previously mentioned. See, e.g., Exod 29:35; Num 11:15; 15:11; Deut 25:9.
[19:11] 6 tn Heb “Like this I will break this people and this city, just as one breaks the vessel of a potter which is not able to be repaired.”
[19:11] 7 sn See Jer 7:22-23 for parallels.