Yeremia 51:37
Konteks51:37 Babylon will become a heap of ruins.
Jackals will make their home there. 1
It will become an object of horror and of hissing scorn,
a place where no one lives. 2
Yeremia 51:43
Konteks51:43 The towns of Babylonia have become heaps of ruins.
She has become a dry and barren desert.
No one lives in those towns any more.
No one even passes through them. 3
Yeremia 51:58
Konteks51:58 This is what the Lord who rules over all 4 says,
“Babylon’s thick wall 5 will be completely demolished. 6
Her high gates will be set on fire.
The peoples strive for what does not satisfy. 7
The nations grow weary trying to get what will be destroyed.” 8


[51:37] 1 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.” Compare 9:11.
[51:37] 2 tn Heb “without an inhabitant.”
[51:43] 3 tn Heb “Its towns have become a desolation, [it has become] a dry land and a desert, a land which no man passes through them [referring to “her towns”] and no son of man [= human being] passes through them.” Here the present translation has followed the suggestion of BHS and a number of the modern commentaries in deleting the second occurrence of the word “land,” in which case the words that follow are not a relative clause but independent statements. A number of modern English versions appear to ignore the third feminine plural suffixes which refer back to the cities and refer the statements that follow to the land.
[51:58] 4 sn See the note at Jer 2:19.
[51:58] 5 tn The text has the plural “walls,” but many Hebrew
[51:58] 6 tn The infinitive absolute emphasizes the following finite verb. Another option is to translate, “will certainly be demolished.”
[51:58] 7 tn Heb “for what is empty.”
[51:58] 8 tn Heb “and the nations for fire, and they grow weary.”