Yeremia 4:10
Konteks4:10 In response to all this 1 I said, “Ah, Lord God, 2 you have surely allowed 3 the people of Judah and Jerusalem 4 to be deceived by those who say, ‘You will be safe!’ 5 But in fact a sword is already at our throats.” 6
Yeremia 13:17
Konteks13:17 But if you will not pay attention to this warning, 7
I will weep alone because of your arrogant pride.
I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears 8
because you, the Lord’s flock, 9 will be carried 10 into exile.”
[4:10] 1 tn The words “In response to all this” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the connection.
[4:10] 2 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
[4:10] 3 tn Or “You have deceived.” The Hiphil of נָשָׁא (nasha’, “to deceive”) is understood in a tolerative sense here: “to allow [someone] to be deceived.” IBHS 446 §27.5c notes that this function of the hiphil describes caused activity that is welcome to the undersubject, but unacceptable or disagreeable to a third party. Jerusalem and Judah welcomed the assurances of false prophets who deceived them. Although this was detestable to God, he allowed it.
[4:10] 4 tn Heb “this people and Jerusalem.”
[4:10] 5 tn Heb “Jerusalem, saying, ‘You will have peace’”; or “You have deceived the people of Judah and Jerusalem, saying, ‘You will have peace.’” The words “you will be safe” are, of course, those of the false prophets (cf., Jer 6:14; 8:11; 14:13; 23:16-17). It is difficult to tell whether the charge here is meant literally as the emotional outburst of the prophet (compare for example, Jer 15:18) or whether it is to be understood as a figure of speech in which a verb of direct causation is to be understood as permissive or tolerative, i.e., God did not command the prophets to say this but allowed them to do so. While it is not beyond God to use false prophets to accomplish his will (cf., e.g., 1 Kgs 22:19-23), he elsewhere in the book of Jeremiah directly denies having sent the false prophets to say such things as this (cf., e.g., Jer 14:14-15; 23:21, 32). For examples of the use of this figure of speech, see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 571, 823 and compare Ezek 20:25. The translation given attempts to resolve the issue.
[4:10] 6 tn Heb “touches the throat/soul.” For this use of the word usually translated “soul” or “life” cf. HALOT 672 s.v. נֶפֶשׁ 1, 2 and compare the use in Ps 105:18.
[13:17] 7 tn Heb “If you will not listen to it.” For the use of the feminine singular pronoun to refer to the idea(s) expressed in the preceding verse(s), see GKC 440-41 §135.p.
[13:17] 8 tn Heb “Tearing [my eye] will tear and my eye will run down [= flow] with tears.”
[13:17] sn The depth of Jeremiah’s sorrow for the sad plight of his people, if they refuse to repent, is emphasized by the triple repetition of the word “tears” twice in an emphatic verbal expression (Hebrew infinitive before finite verb) and once in the noun.
[13:17] 9 tn Heb “because the
[13:17] 10 tn The verb is once again in the form of “as good as done” (the Hebrew prophetic perfect).