Yeremia 25:12
Konteks25:12 “‘But when the seventy years are over, I will punish the king of Babylon and his nation 1 for their sins. I will make the land of Babylon 2 an everlasting ruin. 3 I, the Lord, affirm it! 4
Yeremia 26:9
Konteks26:9 How dare you claim the Lord’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” 5 Then all the people crowded around Jeremiah.
Yeremia 29:26
Konteks29:26 “The Lord has made you priest in place of Jehoiada. 6 He has put you in charge in the Lord’s temple of controlling 7 any lunatic 8 who pretends to be a prophet. 9 And it is your duty to put any such person in the stocks 10 with an iron collar around his neck. 11
[25:12] 1 tn Heb “that nation.”
[25:12] 2 tn Heb “the land of the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the use of the term “Chaldeans.”
[25:12] 3 tn Heb “I will visit upon the king of Babylon and upon that nation, oracle of the
[25:12] sn Compare Isa 13:19-22 and Jer 50:39-40.
[25:12] 4 tn Heb “Oracle of the
[26:9] 5 tn Heb “Why have you prophesied in the
[26:9] sn They are questioning his right to claim the
[29:26] 6 tn Heb “in place of Jehoiada the priest.” The word “the priest” is unnecessary to the English sentence.
[29:26] 7 tc Heb “The
[29:26] 8 sn The Hebrew term translated lunatic applies to anyone who exhibits irrational behavior. It was used for example of David who drooled and scratched on the city gate to convince Achish not to arrest him as a politically dangerous threat (1 Sam 21:14). It was often used contemptuously of the prophets by those who wanted to play down the significance of their words (2 Kgs 9:11; Hos 9:7 and here).
[29:26] 9 tn The verb here is a good example of what IBHS 431 §26.2f calls the estimative-declarative reflexive where a person presents himself in a certain light. For examples of this usage see 2 Sam 13:5; Prov 13:7.
[29:26] 10 tn See the translator’s note on 20:2 for this word which only occurs here and in 20:2-3.
[29:26] 11 tn This word only occurs here in the Hebrew Bible. All the lexicons are agreed as seeing it referring to a collar placed around the neck. The basis for this definition are the cognate languages (see, e.g., HALOT 958-59 s.v. צִינֹק for the most complete discussion).