TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 15:17

Konteks

15:17 I did not spend my time in the company of other people,

laughing and having a good time.

I stayed to myself because I felt obligated to you 1 

and because I was filled with anger at what they had done.

Yeremia 6:9

Konteks

6:9 This is what the Lord who rules over all 2  said to me: 3 

“Those who remain in Israel will be

like the grapes thoroughly gleaned 4  from a vine.

So go over them again, as though you were a grape harvester

passing your hand over the branches one last time.” 5 

Yeremia 40:4

Konteks
40:4 But now, Jeremiah, today I will set you free 6  from the chains on your wrists. If you would like to come to Babylon with me, come along and I will take care of you. 7  But if you prefer not to come to Babylon with me, you are not required to do so. 8  You are free to go anywhere in the land you want to go. 9  Go wherever you choose.” 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:17]  1 tn Heb “because of your hand.”

[6:9]  2 tn Heb “Yahweh of armies.”

[6:9]  sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.

[6:9]  3 tn The words “to me” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.

[6:9]  4 tn Heb “They will thoroughly glean those who are left in Israel like a vine.” That is, they will be carried off by judgment. It is not necessary to read the verb forms here as two imperatives or an infinitive absolute followed by an imperative as some English versions and commentaries do. This is an example of a third plural verb used impersonally and translated as a passive (cf. GKC 460 §144.g).

[6:9]  5 tn Heb “Pass your hand back over the branches like a grape harvester.” The translation is intended to clarify the metaphor that Jeremiah should try to rescue some from the coming destruction.

[40:4]  6 tn The verb here is an example of the perfect of resolve where the speaker announces his intention to do something according to IBHS 488-89 §30.5.1d. The word “Jeremiah” is supplied in the translation to avoid the possible misunderstanding that the you is still plural.

[40:4]  7 tn Or “look out for you.” See 39:12 and the translator’s note there.

[40:4]  8 tn Or “Stay here”; Heb “Forbear.” The imperative is used in a permissive sense; “you may forbear.” See GKC 324 §110.b and compare usage in Gen 50:6.

[40:4]  9 tn Heb “See all the land [or the whole land] is before you.” For this idiom see BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.a(f) and compare the usage in Gen 20:15; 47:6.

[40:4]  10 tn Heb “Unto the good and the right in your eyes to go, go there.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA