Yeremia 1:12
Konteks1:12 Then the Lord said, “You have observed correctly. This means 1 I am watching to make sure my threats are carried out.” 2
Yeremia 2:29
Konteks2:29 “Why do you try to refute me? 3
All of you have rebelled against me,”
says the Lord.
Yeremia 5:25
Konteks5:25 Your misdeeds have stopped these things from coming. 4
Your sins have deprived you of my bounty.’ 5
Yeremia 20:18
Konteks20:18 Why did I ever come forth from my mother’s womb?
All I experience is trouble and grief,
and I spend my days in shame. 6
Yeremia 23:29
Konteks23:29 My message is like a fire that purges dross! 7 It is like a hammer that breaks a rock in pieces! 8 I, the Lord, so affirm it! 9
Yeremia 31:17
Konteks31:17 Indeed, there is hope for your posterity. 10
Your children will return to their own territory.
I, the Lord, affirm it! 11
Yeremia 38:28
Konteks38:28 So Jeremiah remained confined 12 in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem 13 was captured.
The following events occurred when Jerusalem 14 was captured. 15
Yeremia 43:7
Konteks43:7 They went on to Egypt 16 because they refused to obey the Lord, and came to Tahpanhes. 17
[1:12] 1 tn This represents the Hebrew particle (כִּי, ki) that is normally rendered “for” or “because.” The particle here is meant to give the significance of the vision, not the rationale for the statement “you have observed correctly.”
[1:12] 2 tn Heb “watching over my word to do it.”
[1:12] sn There is a play on the Hebrew word for “almond tree” (שָׁקֵד, shaqed), which blossoms in January/February and is the harbinger of spring, and the Hebrew word for “watching” (שֹׁקֵד, shoqed), which refers to someone watching over someone or something in preparation for action. The play on words announces the certainty and imminence of the
[2:29] 3 sn This is still part of the
[5:25] 4 tn Heb “have turned these things away.”
[5:25] 5 tn Heb “have withheld the good from you.”
[20:18] 6 tn Heb “Why did I come forth from the womb to see [= so that I might see] trouble and grief and that my days might be consumed in shame.”
[23:29] 7 tn Heb “Is not my message like a fire?” The rhetorical question expects a positive answer that is made explicit in the translation. The words “that purges dross” are not in the text but are implicit to the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.
[23:29] 8 tn Heb “Is it not like a hammer that breaks a rock in pieces?” See preceding note.
[23:29] 9 tn Heb “Oracle of the
[31:17] 10 tn For this nuance for the Hebrew word אַחֲרִית (’akharit) see BDB 31 s.v. אַחֲרִית d and compare usage in Pss 37:38; 109:13. Others translate “your future” but the “future” lies with the return of her descendants, her posterity.
[31:17] 11 tn Heb “Oracle of the
[38:28] 12 tn Heb “And Jeremiah stayed/remained in the courtyard of the guardhouse…” The translation once again intends to reflect the situation. Jeremiah had a secret meeting with the king at the third entrance to the temple (v. 14). He was returned to the courtyard of the guardhouse (cf. v. 13) after the conversation with the king where the officials came to question him (v. 27). He was not sent back to the dungeon in Jonathan’s house as he feared, but was left confined in the courtyard of the guardhouse.
[38:28] 13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[38:28] 14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[38:28] 15 tc The precise meaning of this line and its relation to the context are somewhat uncertain. This line is missing from the Greek and Syriac versions and from a few Hebrew
[43:7] 16 sn This had been their intention all along (41:17). Though they consulted the
[43:7] 17 sn Tahpanhes was an important fortress city on the northern border of Egypt in the northeastern Nile delta. It is generally equated with the Greek city of Daphne. It has already been mentioned in 2:16 in conjunction with Memphis (the Hebrew name is “Noph”) as a source of soldiers who did violence to the Israelites in the past.