TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 3:7

Konteks
3:7 But the house of Israel is unwilling to listen to you, 1  because they are not willing to listen to me, 2  for the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted. 3 

Yehezkiel 24:17

Konteks
24:17 Groan in silence for the dead, 4  but do not perform mourning rites. 5  Bind on your turban 6  and put your sandals on your feet. Do not cover your lip 7  and do not eat food brought by others.” 8 

Yehezkiel 26:3

Konteks
26:3 therefore this is what the sovereign Lord says: Look, 9  I am against you, 10  O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.

Yehezkiel 29:6

Konteks

29:6 Then all those living in Egypt will know that I am the Lord

because they were a reed staff 11  for the house of Israel;

Yehezkiel 29:9

Konteks
29:9 The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the Lord.

Because he said, “The Nile is mine and I made it,”

Yehezkiel 29:21

Konteks
29:21 On that day I will make Israel powerful, 12  and I will give you the right to be heard 13  among them. Then they will know that I am the Lord.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:7]  1 sn Moses (Exod 3:19) and Isaiah (Isa 6:9-10) were also told that their messages would not be received.

[3:7]  2 sn A similar description of Israel’s disobedience is given in 1 Sam 8:7.

[3:7]  3 tn Heb “hard of forehead and stiff of heart.”

[24:17]  4 tn Or “Groan silently. As to the dead….” Cf. M. Greenberg’s suggestion that דֹּם מֵתִים (dom metim) be taken together and דֹּם be derived from ָדּמַם (damam, “to moan, murmur”). See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:508.

[24:17]  5 tn Heb “(For) the dead mourning you shall not conduct.” In the Hebrew text the word translated “dead” is plural, indicating that mourning rites are in view. Such rites would involve outward demonstrations of one’s sorrow, including wailing and weeping.

[24:17]  6 sn The turban would normally be removed for mourning (Josh 7:6; 1 Sam 4:12).

[24:17]  7 sn Mourning rites included covering the lower part of the face. See Lev 13:45.

[24:17]  8 tn Heb “the bread of men.” The translation follows the suggestion accepted by M. Greenberg (Ezekiel [AB], 2:509) that this refers to a meal brought by comforters to the one mourning. Some repoint the consonantal text to read “the bread of despair” (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:56), while others, with support from the Targum and Vulgate, emend the consonantal text to read “the bread of mourners” (see D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:784).

[26:3]  9 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.

[26:3]  10 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. 5-6a). The address to Jerusalem continues through v. 15. In vv. 16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed.

[29:6]  11 sn Compare Isa 36:6.

[29:21]  12 tn Heb “I will cause a horn to sprout for the house of Israel.” The horn is used as a figure for military power in the OT (Ps 92:10). A similar expression is made about the Davidic dynasty in Ps 132:17.

[29:21]  13 tn Heb “I will grant you an open mouth.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA