Yehezkiel 25:9
Konteks25:9 So look, I am about to open up Moab’s flank, 1 eliminating the cities, 2 including its frontier cities, 3 the beauty of the land – Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim.
Yehezkiel 20:6
Konteks20:6 On that day I swore 4 to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out 5 for them, a land flowing with milk and honey, 6 the most beautiful of all lands.
Yehezkiel 20:15
Konteks20:15 I also swore 7 to them in the wilderness that I would not bring them to the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
Yehezkiel 26:20
Konteks26:20 then I will bring you down to bygone people, 8 to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among 9 the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand 10 in the land of the living.
[25:9] 2 tn Heb “from the cities.” The verb “eliminating” has been added in the translation to reflect the privative use of the preposition (see BDB 583 s.v. מִן 7.b).
[25:9] 3 tn Heb “from its cities, from its end.”
[20:6] 4 tn Heb “I lifted up my hand to them.”
[20:6] 5 tn Or “searched out.” The Hebrew word is used to describe the activity of the spies in “spying out” the land of Canaan (Num 13-14); cf. KJV “I had espied for them.”
[20:6] 6 sn The phrase “a land flowing with milk and honey,” a figure of speech describing the land’s abundant fertility, occurs in v. 15 as well as Exod 3:8, 17; 13:5; 33:3; Lev 20:24; Num 13:27; Deut 6:3; 11:9; 26:9; 27:3; Josh 5:6; Jer 11:5; 32:23 (see also Deut 1:25; 8:7-9).
[20:15] 7 tn Heb “I lifted up my hand.”
[26:20] 8 tn Heb “to the people of antiquity.”
[26:20] 9 tn Heb “like.” The translation assumes an emendation of the preposition כְּ (kÿ, “like”), to בְּ (bÿ, “in, among”).
[26:20] 10 tn Heb “and I will place beauty.” This reading makes little sense; many, following the lead of the LXX, emend the text to read “nor will you stand” with the negative particle before the preceding verb understood by ellipsis; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:73. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 2:47) offers another alternative, taking the apparent first person verb form as an archaic second feminine form and translating “nor radiate splendor.”