TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 1:9

Konteks
1:9 their wings touched each other; they did not turn as they moved, but went straight ahead. 1 

Yehezkiel 12:10

Konteks
12:10 Say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: The prince will raise this burden in Jerusalem, 2  and all the house of Israel within it.’ 3 

Yehezkiel 40:22-24

Konteks
40:22 Its windows, its porches, and its decorative palm trees had the same measurement as the gate which faced east. Seven steps led up to it, and its porch was in front of them. 40:23 Opposite the gate on the north and the east was a gate of the inner court; he measured the distance from gate to gate at 175 feet. 4 

40:24 Then he led me toward the south. I saw 5  a gate on the south. He measured its jambs and its porches; they had the same dimensions as the others.

Yehezkiel 40:26

Konteks
40:26 There were seven steps going up to it; its porches were in front of them. It had decorative palm trees on its jambs, one on either side.

Yehezkiel 40:31

Konteks
40:31 Its porches faced the outer court, and decorative palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.

Yehezkiel 41:1

Konteks
The Inner Temple

41:1 Then he brought me to the outer sanctuary, and measured the jambs; the jambs were 10½ feet 6  wide on each side.

Yehezkiel 41:3

Konteks

41:3 Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance as 3½ feet, 7  the entrance as 10½ feet, 8  and the width of the entrance as 12¼ feet 9 

Yehezkiel 41:11

Konteks
41:11 There were entrances from the side chambers toward the open area, one entrance toward the north, and another entrance toward the south; the width of the open area was 8¾ feet 10  all around.

Yehezkiel 41:17

Konteks
41:17 to the space above the entrance, to the inner room, and on the outside, and on all the walls in the inner room and outside, by measurement. 11 

Yehezkiel 47:2

Konteks
47:2 He led me out by way of the north gate and brought me around the outside of the outer gate that faces toward the east; I noticed 12  that the water was trickling out from the south side.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Heb “They each went in the direction of one of his faces.”

[12:10]  2 tc The nearly incoherent Hebrew reads “The prince is this burden (prophetic oracle?) in Jerusalem.” The Targum, which may only be trying to make sense of a very difficult text, says “Concerning the prince is this oracle,” assuming the addition of a preposition. This would be the only case where Ezekiel uses this term for a prophetic oracle. The LXX reads the word for “burden” as a synonym for leader, as both words are built on the same root (נָשִׂיא, nasi’), but the verse is still incoherent because it is only a phrase with no verb. The current translation assumes that the verb יִשָּׂא (yisa’) from the root נָשִׂיא has dropped out due to homoioteleuton. If indeed the verb has dropped out (the syntax of the verbless clause being the problem), then context clearly suggests that it be a form of נָשִׂיא (see vv. 7 and 12). Placing the verb between the subject and object would result in three consecutive words based on the root נָשִׂיא and an environment conducive to an omission in copying: הַנָּשִׂיא יִשָּׁא הַמַּשָּׂא הַזֶּה (hannasiyishahammasahazzeh, “the Prince will raise this burden”).

[12:10]  sn The prince in Jerusalem refers to King Zedekiah.

[12:10]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:10]  3 tc The MT reads “within them.” Possibly a scribe copied this form from the following verse “among them,” but only “within it” makes sense in this context.

[40:23]  4 tn Heb “one hundred cubits” (i.e., 52.5 meters).

[40:24]  5 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[41:1]  6 tn Heb “six cubits” (i.e., 3.15 meters).

[41:3]  7 tn Heb “two cubits” (i.e., 1.05 meters).

[41:3]  8 tn Heb “six cubits” (i.e., 3.15 meters).

[41:3]  9 tn Heb “seven cubits” (i.e., 3.675 meters).

[41:11]  10 tn Heb “five cubits” (i.e., 2.625 meters).

[41:17]  11 tc The LXX does not have the word “by measurements.” The word may be a technical term referring to carpentry technique, the exact meaning of which is unclear.

[47:2]  12 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA