TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yakobus 5:8

Konteks
5:8 You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.

Yakobus 1:25

Konteks
1:25 But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, 1  and does not become a forgetful listener but one who lives it out – he 2  will be blessed in what he does. 3 

Yakobus 1:27

Konteks
1:27 Pure and undefiled religion before 4  God the Father 5  is this: to care for orphans and widows in their misfortune and to keep oneself unstained by the world.

Yakobus 1:8

Konteks
1:8 since he is a double-minded individual, 6  unstable in all his ways.

Yakobus 1:3

Konteks
1:3 because you know that the testing of your faith produces endurance.

Yakobus 1:7

Konteks
1:7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,

Yakobus 5:11

Konteks
5:11 Think of how we regard 7  as blessed those who have endured. You have heard of Job’s endurance and you have seen the Lord’s purpose, that the Lord is full of compassion and mercy. 8 

Yakobus 1:12

Konteks
1:12 Happy is the one 9  who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God 10  promised to those who love him.

Yakobus 1:17

Konteks
1:17 All generous giving and every perfect gift 11  is from above, coming down 12  from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change. 13 

Yakobus 4:13

Konteks

4:13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town 14  and spend a year there and do business and make a profit.”

Yakobus 5:7

Konteks
Patience in Suffering

5:7 So be patient, brothers and sisters, 15  until the Lord’s return. 16  Think of how the farmer waits 17  for the precious fruit of the ground and is patient 18  for it until it receives the early and late rains.

Yakobus 4:2

Konteks
4:2 You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask;
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:25]  1 tn Grk “continues.”

[1:25]  2 tn Grk “this one.”

[1:25]  3 tn Grk “in his doing.”

[1:27]  4 tn Or “in the sight of”; Grk “with.”

[1:27]  5 tn Grk “the God and Father.”

[1:8]  6 tn Grk “a man of two minds,” continuing the description of the person in v. 7, giving the reason that he cannot expect to receive anything. The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).

[1:8]  sn A double-minded man is one whose devotion to God is less than total. His attention is divided between God and other things, and as a consequence he is unstable and therefore unable to receive from God.

[5:11]  7 tn Grk “Behold! We regard…”

[5:11]  8 sn An allusion to Exod 34:6; Neh 9:17; Ps 86:15; 102:13; Joel 2:13; Jonah 4:2.

[1:12]  9 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

[1:12]  10 tc Most mss ([C] P 0246 Ï) read ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”) here, while others have ὁ θεός (Jo qeo", “God”; 4 33vid 323 945 1739 al). However, several important and early witnesses (Ì23 א A B Ψ 81 co) have no explicit subject. In light of the scribal tendency toward clarification, and the fact that both κύριος and θεός are well represented, there can be no doubt that the original text had no explicit subject. The referent (God) has been specified in the translation for clarity, not because of textual basis.

[1:17]  11 tn The first phrase refers to the action of giving and the second to what is given.

[1:17]  12 tn Or “All generous giving and every perfect gift from above is coming down.”

[1:17]  13 tn Grk “variation or shadow of turning” (referring to the motions of heavenly bodies causing variations of light and darkness).

[4:13]  14 tn Or “city.”

[5:7]  15 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[5:7]  16 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).

[5:7]  17 tn Grk “Behold! The farmer waits.”

[5:7]  18 tn Grk “being patient.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA