TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yakobus 2:2

Konteks
2:2 For if someone 1  comes into your assembly 2  wearing a gold ring and fine clothing, and a poor person enters in filthy clothes,

Yakobus 5:2

Konteks
5:2 Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.

Yakobus 2:15

Konteks
2:15 If a brother or sister 3  is poorly clothed and lacks daily food,

Yakobus 2:3

Konteks
2:3 do you pay attention to the one who is finely dressed and say, 4  “You sit here in a good place,” 5  and to the poor person, “You stand over there,” or “Sit on the floor”? 6 

Yakobus 2:16

Konteks
2:16 and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs, 7  what good is it?

Yakobus 4:3

Konteks
4:3 you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But as BDAG 79 s.v. 2 says, “equivalent to τὶς someone.”

[2:2]  2 tn Grk “synagogue.” Usually συναγωγή refers to Jewish places of worship (e.g., Matt 4:23, Mark 1:21, Luke 4:15, John 6:59). The word can be used generally to refer to a place of assembly, and here it refers specifically to a Christian assembly (BDAG 963 s.v. 2.b.).

[2:15]  3 tn It is important to note that the words ἀδελφός (adelfos) and ἀδελφή (adelfh) both occur in the Greek text at this point, confirming that the author intended to refer to both men and women. See the note on “someone” in 2:2.

[2:3]  4 tn Grk “and you pay attention…and say,” continuing the “if” clauses from v. 2. In the Greek text, vv. 2-4 form one long sentence.

[2:3]  5 tn Or “sit here, please.”

[2:3]  6 tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV).

[2:16]  7 tn Grk “what is necessary for the body.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA