TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:4

Konteks
8:4 The 1  smoke coming from the incense, 2  along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.

Wahyu 9:3

Konteks
9:3 Then 3  out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power 4  like that of the scorpions of the earth.

Wahyu 10:11

Konteks
10:11 Then 5  they 6  told me: “You must prophesy again about many peoples, nations, 7  languages, and kings.”

Wahyu 12:13

Konteks

12:13 Now 8  when the dragon realized 9  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Wahyu 16:16

Konteks

16:16 Now 10  the spirits 11  gathered the kings and their armies 12  to the place that is called Armageddon 13  in Hebrew.

Wahyu 20:2

Konteks
20:2 He 14  seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.

Wahyu 21:17

Konteks
21:17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubits 15  according to human measurement, which is also the angel’s. 16 

Wahyu 22:12

Konteks

22:12 (Look! I am coming soon,

and my reward is with me to pay 17  each one according to what he has done!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:4]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:4]  2 tn The expression τῶν θυμιαμάτων (twn qumiamatwn) is taken as a “genitive of producer,” i.e., the noun in the genitive produces the head noun.

[9:3]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:3]  4 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[10:11]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:11]  6 tn The referent of “they” is not clear in the Greek text.

[10:11]  7 tn Grk “and nations,” but καί (kai) has not been translated here or before the next item since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[12:13]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  9 tn Grk “saw.”

[16:16]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl.

[16:16]  11 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits, v. 14) has been specified in the translation for clarity.

[16:16]  12 tn Grk “gathered them”; the referent (the kings and [implied] their armies, v. 14) has been specified in the translation for clarity.

[16:16]  13 tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek mss, although ῾Αρμαγεδών (&armagedwn) has the best support. The usual English spelling is Armageddon, used in the translation.

[16:16]  tn Or “Harmagedon” (a literal transliteration of the Greek), or “Har-Magedon” (NASB), meaning “the Mount of Magedon” in Hebrew.

[20:2]  14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:17]  15 tn Here the measurement was kept in cubits in the translation because of the possible symbolic significance of the number 144 (12 times 12). This is about 216 ft (65 m).

[21:17]  16 tn Here L&N 81.1 translate the phrase μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου (metron anqrwpou, {o estin angelou) “‘the unit of measurement used by a person, that is, by an angel’ Re 21:17.” It is more likely that μέτρον is an accusative of respect or reference.

[22:12]  17 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA