Wahyu 5:5
Konteks5:5 Then 1 one of the elders said 2 to me, “Stop weeping! 3 Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 4 thus he can open 5 the scroll and its seven seals.”
Wahyu 14:8
Konteks14:8 A 6 second 7 angel 8 followed the first, 9 declaring: 10 “Fallen, fallen is Babylon the great city! 11 She made all the nations 12 drink of the wine of her immoral passion.” 13
Wahyu 16:2
Konteks16:2 So 14 the first angel 15 went and poured out his bowl on the earth. Then 16 ugly and painful sores 17 appeared on the people 18 who had the mark of the beast and who worshiped his image.
[5:5] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[5:5] 2 tn Grk “says” (a historical present).
[5:5] 3 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).
[5:5] 4 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”
[5:5] 5 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.
[14:8] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:8] 7 tc There are several different variants comprising a textual problem involving “second” (δεύτερος, deuteros). First, several
[14:8] 8 tn Grk “And another angel, a second.”
[14:8] 9 tn The words “the first” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[14:8] 10 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.
[14:8] 11 sn The fall of Babylon the great city is described in detail in Rev 18:2-24.
[14:8] 12 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[14:8] 13 tn Grk “of the wine of the passion of the sexual immorality of her.” Here τῆς πορνείας (th" porneia") has been translated as an attributive genitive. In an ironic twist of fate, God will make Babylon drink her own mixture, but it will become the wine of his wrath in retribution for her immoral deeds (see the note on the word “wrath” in 16:19).
[16:2] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
[16:2] 15 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:2] 17 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
[16:2] 18 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.