Wahyu 2:9
Konteks2:9 ‘I know the distress you are suffering 1 and your poverty (but you are rich). I also know 2 the slander against you 3 by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue 4 of Satan.
Wahyu 9:2
Konteks9:2 He 5 opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it 6 like smoke from a giant furnace. The 7 sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
Wahyu 9:15
Konteks9:15 Then 8 the four angels who had been prepared for this 9 hour, day, 10 month, and year were set free to kill 11 a third of humanity.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:9] 1 tn Or “know your suffering.” This could refer to suffering or distress caused by persecution (see L&N 22.2).
[2:9] 2 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I also know” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of the verse.
[2:9] 3 tn The words “against you” are not in the Greek text, but are implied.
[2:9] 4 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (e.g., Mt 4:23, Mk 1:21, Lk 4:15, Jn 6:59).
[9:2] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:2] 6 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
[9:2] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:15] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:15] 9 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.
[9:15] 10 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:15] 11 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.