Wahyu 2:6
Konteks2:6 But you do have this going for you: 1 You hate what the Nicolaitans 2 practice 3 – practices I also hate.
Wahyu 3:11
Konteks3:11 I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away 4 your crown. 5
Wahyu 3:19
Konteks3:19 All those 6 I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
[2:6] 1 tn Grk “But you do have this.” The words “going for you” are supplied to complete the English idiom; other phrases like “in your favor” (NIV) or “to your credit” (NRSV) could also be supplied.
[2:6] 2 sn The Nicolaitans were a sect (sometimes associated with Nicolaus, one of the seven original deacons in the church in Jerusalem according to Acts 6:5) that apparently taught that Christians could engage in immoral behavior with impunity.
[2:6] 3 tn The expression τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν (ta erga twn Nikolaitwn) has been translated as a subjective genitive.
[3:11] 4 tn On the verb λάβῃ (labh) here BDAG 583 s.v. λαμβάνω 2 states, “to take away, remove…with or without the use of force τὰ ἀργύρια take away the silver coins (fr. the temple) Mt 27:6. τὰς ἀσθενείας diseases 8:17. τὸν στέφανον Rv 3:11.”
[3:11] 5 sn Your crown refers to a wreath consisting either of foliage or of precious metals formed to resemble foliage and worn as a symbol of honor, victory, or as a badge of high office – ‘wreath, crown’ (L&N 6.192).
[3:19] 6 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”