TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:19

Konteks
2:19 ‘I know your deeds: your love, faith, 1  service, and steadfast endurance. 2  In fact, 3  your more recent deeds are greater than your earlier ones.

Wahyu 9:14

Konteks
9:14 saying to the sixth angel, the one holding 4  the trumpet, “Set free 5  the four angels who are bound at the great river Euphrates!”

Wahyu 11:8

Konteks
11:8 Their 6  corpses will lie in the street 7  of the great city that is symbolically 8  called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.

Wahyu 13:11

Konteks

13:11 Then 9  I saw another beast 10  coming up from the earth. He 11  had two horns like a lamb, 12  but 13  was speaking like a dragon.

Wahyu 17:6

Konteks
17:6 I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. 14  I 15  was greatly astounded 16  when I saw her.

Wahyu 17:15

Konteks

17:15 Then 17  the angel 18  said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 19  nations, and languages.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:19]  1 tn Grk “and faith.” Here and before the following term καί (kai) has not been translated because English normally uses a coordinating conjunction only between the next to last and last terms in a list.

[2:19]  2 tn Or “perseverance.”

[2:19]  3 tn The phrase “In fact” is supplied in the translation to bring out the ascensive quality of the clause. It would also be possible to supply here an understood repetition of the phrase “I know” from the beginning of the verse (so NRSV). Grk “and your last deeds [that are] greater than the first.”

[9:14]  4 tn Grk “having.”

[9:14]  5 tn On λῦσον (luson) BDAG 606-7 s.v. λύω 2 states, “set free, loose, untie – a. lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied…Angels that are bound Rv 9:14f.”

[11:8]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:8]  7 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[11:8]  8 tn Grk “spiritually.”

[13:11]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[13:11]  10 sn This second beast is identified in Rev 16:13 as “the false prophet.”

[13:11]  11 tn Grk “and it had,” a continuation of the preceding sentence. On the use of the pronoun “he” to refer to the second beast, see the note on the word “It” in 13:1.

[13:11]  12 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ.

[13:11]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[17:6]  14 tn Or “of the witnesses to Jesus.” Here the genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is taken as an objective genitive; Jesus is the object of their testimony.

[17:6]  15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:6]  16 tn Grk “I marveled a great marvel” (an idiom for great astonishment).

[17:15]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[17:15]  18 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[17:15]  19 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh YLSA