TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 17:15

Konteks

17:15 Then 1  the angel 2  said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 3  nations, and languages.

Wahyu 14:6

Konteks
Three Angels and Three Messages

14:6 Then 4  I saw another 5  angel flying directly overhead, 6  and he had 7  an eternal gospel to proclaim 8  to those who live 9  on the earth – to every nation, tribe, 10  language, and people.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:15]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[17:15]  2 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[17:15]  3 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[14:6]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:6]  5 tc Most mss (Ì47 א* Ï sa) lack ἄλλον (allon, “another”) here, but the support for it is stronger (Ì115vid א2 A C P 051 1006 1611 1841 2053 2329 al latt sy bo). The problem that its inclusion represents is that there is no reference to any other angel in the immediate context (the last mention was in 11:15). In this instance, the longer reading is harder. The word was probably intentionally omitted in order to resolve the tension; less likely, it might have been accidentally omitted since its spelling is similar to “angel” (ἄγγελος, angelos).

[14:6]  6 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”

[14:6]  7 tn Grk “having.”

[14:6]  8 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”

[14:6]  9 tn Grk “to those seated on the earth.”

[14:6]  10 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA