TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 16:12

Konteks

16:12 Then 1  the sixth angel 2  poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 3  to prepare the way 4  for the kings from the east. 5 

Wahyu 18:6

Konteks
18:6 Repay her the same way she repaid others; 6  pay her back double 7  corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:12]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:12]  2 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:12]  3 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.

[16:12]  4 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.

[16:12]  5 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

[18:6]  6 tn The word “others” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[18:6]  7 tn On this term BDAG 252 s.v. διπλόω states, “to double τὰ διπλᾶ pay back double Rv 18:6.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA