Wahyu 14:8
Konteks14:8 A 1 second 2 angel 3 followed the first, 4 declaring: 5 “Fallen, fallen is Babylon the great city! 6 She made all the nations 7 drink of the wine of her immoral passion.” 8
Wahyu 20:12
Konteks20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 9 books were opened, and another book was opened – the book of life. 10 So 11 the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 12
Wahyu 21:9
Konteks21:9 Then 13 one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me, 14 saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[14:8] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:8] 2 tc There are several different variants comprising a textual problem involving “second” (δεύτερος, deuteros). First, several
[14:8] 3 tn Grk “And another angel, a second.”
[14:8] 4 tn The words “the first” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[14:8] 5 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.
[14:8] 6 sn The fall of Babylon the great city is described in detail in Rev 18:2-24.
[14:8] 7 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[14:8] 8 tn Grk “of the wine of the passion of the sexual immorality of her.” Here τῆς πορνείας (th" porneia") has been translated as an attributive genitive. In an ironic twist of fate, God will make Babylon drink her own mixture, but it will become the wine of his wrath in retribution for her immoral deeds (see the note on the word “wrath” in 16:19).
[20:12] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:12] 10 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
[20:12] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
[20:12] 12 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
[21:9] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:9] 14 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.