Wahyu 14:6
Konteks14:6 Then 1 I saw another 2 angel flying directly overhead, 3 and he had 4 an eternal gospel to proclaim 5 to those who live 6 on the earth – to every nation, tribe, 7 language, and people.
Wahyu 6:8
Konteks6:8 So 8 I looked 9 and here came 10 a pale green 11 horse! The 12 name of the one who rode it 13 was Death, and Hades followed right behind. 14 They 15 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 16 famine, and disease, 17 and by the wild animals of the earth.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[14:6] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:6] 2 tc Most
[14:6] 3 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
[14:6] 5 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
[14:6] 6 tn Grk “to those seated on the earth.”
[14:6] 7 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:8] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 9 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 10 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 11 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 13 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 14 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 17 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).