TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 11:8

Konteks
11:8 Their 1  corpses will lie in the street 2  of the great city that is symbolically 3  called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.

Wahyu 16:16

Konteks

16:16 Now 4  the spirits 5  gathered the kings and their armies 6  to the place that is called Armageddon 7  in Hebrew.

Wahyu 9:11

Konteks
9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon. 8 

Wahyu 11:5

Konteks
11:5 If 9  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 10  and completely consumes 11  their enemies. If 12  anyone wants to harm them, they must be killed this way.

Wahyu 2:16

Konteks
2:16 Therefore, 13  repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people 14  with the sword of my mouth.

Wahyu 3:17

Konteks
3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 15  and need nothing,” but 16  do not realize that you are wretched, pitiful, 17  poor, blind, and naked,

Wahyu 16:15

Konteks

16:15 (Look! I will come like a thief!

Blessed is the one who stays alert and does not lose 18  his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 19  be seen.) 20 

Wahyu 2:14

Konteks
2:14 But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 21  who instructed Balak to put a stumbling block 22  before the people 23  of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 24 

Wahyu 14:4

Konteks

14:4 These are the ones who have not defiled themselves 25  with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,

Wahyu 17:3

Konteks
17:3 So 26  he carried me away in the Spirit 27  to a wilderness, 28  and there 29  I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.

Wahyu 18:21

Konteks

18:21 Then 30  one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said,

“With this kind of sudden violent force 31 

Babylon the great city will be thrown down 32 

and it will never be found again!

Wahyu 21:6

Konteks
21:6 He also said to me, “It is done! 33  I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 34  free of charge 35  from the spring of the water of life.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:8]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:8]  2 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[11:8]  3 tn Grk “spiritually.”

[16:16]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl.

[16:16]  5 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits, v. 14) has been specified in the translation for clarity.

[16:16]  6 tn Grk “gathered them”; the referent (the kings and [implied] their armies, v. 14) has been specified in the translation for clarity.

[16:16]  7 tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek mss, although ῾Αρμαγεδών (&armagedwn) has the best support. The usual English spelling is Armageddon, used in the translation.

[16:16]  tn Or “Harmagedon” (a literal transliteration of the Greek), or “Har-Magedon” (NASB), meaning “the Mount of Magedon” in Hebrew.

[9:11]  8 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”

[11:5]  9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  10 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  11 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:16]  13 tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin mss. It is, however, included in impressive witnesses such as {A C 046 1006 1611 syp,h co}. Though the conjunction looks at first glance like a scribal clarification, its omission may be explained on the basis of its similarity to the last three letters of the verb “repent” (μετανόησον, metanohson; since οὖν is a postpositive conjunction in Greek, the final three letters of the verb [-σον, -son] would have been immediately followed by ουν). A scribe could have simply passed over the conjunction in his copy when he saw the last three letters of the imperative verb. A decision is difficult, however, because of the motivation to add to the text and the quality of witnesses that lack the conjunction.

[2:16]  14 tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.

[3:17]  15 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.

[3:17]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:17]  17 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.

[16:15]  18 tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”

[16:15]  19 tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschmosunh) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.

[16:15]  20 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.

[2:14]  21 sn See Num 22-24; 31:16.

[2:14]  22 tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”

[2:14]  23 tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (Juioi Israhl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).

[2:14]  24 tn Due to the actual events in the OT (Num 22-24; 31:16), πορνεῦσαι (porneusai) is taken to mean “sexual immorality.” BDAG 854 s.v. πορνεύω 1 states, “engage in illicit sex, to fornicate, to whore…W. φαγεῖν εἰδωλόθυτα ‘eat meat offered to idols’ Rv 2:14, 20.”

[14:4]  25 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2.

[17:3]  26 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.

[17:3]  27 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).

[17:3]  28 tn Or “desert.”

[17:3]  29 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.

[18:21]  30 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[18:21]  31 tn On ὅρμημα ({ormhma) BDAG 724 s.v. states, “violent rush, onset ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλών Babylon will be thrown down with violence Rv 18:21.” L&N 68.82 refers to the suddenness of the force or violence.

[18:21]  32 sn Thrown down is a play on both the words and the action. The angel’s action with the stone illustrates the kind of sudden violent force with which the city will be overthrown.

[21:6]  33 tn Or “It has happened.”

[21:6]  34 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[21:6]  35 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA