Wahyu 10:9
Konteks10:9 So 1 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 2 said to me, “Take the scroll 3 and eat it. It 4 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”
Wahyu 2:18
Konteks2:18 “To 5 the angel of the church in Thyatira write the following: 6
“This is the solemn pronouncement of 7 the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 8 and whose feet are like polished bronze: 9
Wahyu 6:12
Konteks6:12 Then 10 I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge 11 earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, 12 and the full moon became blood red; 13
[10:9] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 3 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:18] 5 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[2:18] 6 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[2:18] 7 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[2:18] sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.
[2:18] 8 tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.
[2:18] 9 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.
[6:12] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:12] 11 tn Or “powerful”; Grk “a great.”
[6:12] 12 tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).
[6:12] 13 tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).