TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:8

Konteks

1:8 “I am the Alpha and the Omega,” 1  says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful! 2 

Wahyu 7:11

Konteks

7:11 And all the angels stood 3  there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 4  before the throne and worshiped God,

Wahyu 9:13

Konteks

9:13 Then 5  the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 6  horns on the golden altar that is before God,

Wahyu 11:12

Konteks
11:12 Then 7  they 8  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 9  went up to heaven in a cloud while 10  their enemies stared at them.

Wahyu 12:5

Konteks
12:5 So 11  the woman gave birth to a son, a male child, 12  who is going to rule 13  over all the nations 14  with an iron rod. 15  Her 16  child was suddenly caught up to God and to his throne,

Wahyu 16:7

Konteks

16:7 Then 17  I heard the altar reply, 18  “Yes, Lord God, the All-Powerful, 19  your judgments are true and just!”

Wahyu 17:2

Konteks
17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 20 

Wahyu 19:19

Konteks

19:19 Then 21  I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tc The shorter reading “Omega” (, w) has superior ms evidence ({א1 A C 1611}) to the longer reading which includes “the beginning and the end” (ἀρχὴ καὶ τέλος or ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, arch kai telo" or Jh arch kai to telo"), found in א*,2 1854 2050 2329 2351 ÏA lat bo. There is little reason why a scribe would have deleted the words, but their clarifying value and the fact that they harmonize with 21:6 indicate that they are a secondary addition to the text.

[1:8]  2 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[7:11]  3 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.

[7:11]  4 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[9:13]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:13]  6 tc ‡ Several key mss (Ì47 א1 A 0207 1611 2053 2344 pc lat syh co) lack the word τεσσάρων (tessarwn, “four”) before κεράτων (keratwn, “horns”). The word seems to have been added by scribes because a “horned” altar (described in the OT [Exod 30:2, 10]) could have only four “horns” or projections at the corners. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[11:12]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:12]  8 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

[11:12]  9 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  10 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.

[12:5]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.

[12:5]  12 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”

[12:5]  13 tn Grk “shepherd.”

[12:5]  14 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[12:5]  15 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”

[12:5]  sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).

[12:5]  16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[16:7]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:7]  18 tn Grk “the altar saying.”

[16:7]  19 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[17:2]  20 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.

[19:19]  21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA