Wahyu 1:8
Konteks1:8 “I am the Alpha and the Omega,” 1 says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful! 2
Wahyu 7:11
Konteks7:11 And all the angels stood 3 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 4 before the throne and worshiped God,
Wahyu 16:7
Konteks16:7 Then 5 I heard the altar reply, 6 “Yes, Lord God, the All-Powerful, 7 your judgments are true and just!”
Wahyu 19:14
Konteks19:14 The 8 armies that are in heaven, dressed in white, clean, fine linen, 9 were following him on white horses.
Wahyu 19:19
Konteks19:19 Then 10 I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:8] 1 tc The shorter reading “Omega” (ὦ, w) has superior ms evidence ({א1 A C 1611}) to the longer reading which includes “the beginning and the end” (ἀρχὴ καὶ τέλος or ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, arch kai telo" or Jh arch kai to telo"), found in א*,2 1854 2050 2329 2351 ÏA lat bo. There is little reason why a scribe would have deleted the words, but their clarifying value and the fact that they harmonize with 21:6 indicate that they are a secondary addition to the text.
[1:8] 2 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[7:11] 3 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
[7:11] 4 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[16:7] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:7] 6 tn Grk “the altar saying.”
[16:7] 7 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[19:14] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:14] 9 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12, 16; 19:8, 14.”
[19:19] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.