TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 18:23

Konteks

18:23 Even the light from a lamp

will never shine in you again!

The voices of the bridegroom and his bride

will never be heard in you again.

For your merchants were the tycoons of the world,

because all the nations 1  were deceived by your magic spells! 2 

Wahyu 21:8

Konteks
21:8 But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, 3  idol worshipers, 4  and all those who lie, their place 5  will be in the lake that burns with fire and sulfur. 6  That 7  is the second death.”

Wahyu 22:15

Konteks
22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 8  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:23]  1 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[18:23]  2 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[21:8]  3 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[21:8]  4 tn Grk “idolaters.”

[21:8]  5 tn Grk “their share.”

[21:8]  6 tn Traditionally, “brimstone.”

[21:8]  7 tn Grk “sulfur, which is.” The relative pronoun has been translated as “that” to indicate its connection to the previous clause. The nearest logical antecedent is “the lake [that burns with fire and sulfur],” although “lake” (λίμνη, limnh) is feminine gender, while the pronoun “which” (, Jo) is neuter gender. This means that (1) the proper antecedent could be “their place” (Grk “their share,”) agreeing with the relative pronoun in number and gender, or (2) the neuter pronoun still has as its antecedent the feminine noun “lake,” since agreement in gender between pronoun and antecedent was not always maintained, with an explanatory phrase occurring with a neuter pronoun regardless of the case of the antecedent. In favor of the latter explanation is Rev 20:14, where the phrase “the lake of fire” is in apposition to the phrase “the second death.”

[22:15]  8 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  9 tn Or “lying,” “deceit.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA