Ulangan 4:26
Konteks4:26 I invoke heaven and earth as witnesses against you 1 today that you will surely and swiftly be removed 2 from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be 3 annihilated.
Ulangan 22:19
Konteks22:19 They will fine him one hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, for the man who made the accusation 4 ruined the reputation 5 of an Israelite virgin. She will then become his wife and he may never divorce her as long as he lives.
[4:26] 1 sn I invoke heaven and earth as witnesses against you. This stock formula introduces what is known form-critically as a רִיב (riv) or controversy pattern. It is commonly used in the ancient Near Eastern world in legal contexts and in the OT as a forensic or judicial device to draw attention to Israel’s violation of the
[4:26] 2 tn Or “be destroyed”; KJV “utterly perish”; NLT “will quickly disappear”; CEV “you won’t have long to live.”
[4:26] 3 tn Or “be completely” (so NCV, TEV). It is not certain here if the infinitive absolute indicates the certainty of the following action (cf. NIV) or its degree.
[22:19] 4 tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male.