Ulangan 4:21
Konteks4:21 But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he 1 is about to give you. 2
Ulangan 6:3
Konteks6:3 Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number 3 – as the Lord, God of your ancestors, 4 said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
Ulangan 7:12
Konteks7:12 If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you 5 as he promised 6 your ancestors.
Ulangan 21:16
Konteks21:16 In the day he divides his inheritance 7 he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other 8 wife’s son who is actually the firstborn.
Ulangan 28:1
Konteks28:1 “If you indeed 9 obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 10 you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.
Ulangan 31:21
Konteks31:21 Then when 11 many disasters and distresses overcome them 12 this song will testify against them, 13 for their 14 descendants will not forget it. 15 I know the 16 intentions they have in mind 17 today, even before I bring them 18 to the land I have promised.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:21] 1 tn Heb “the
[4:21] 2 tn The Hebrew text includes “(as) an inheritance,” or “(as) a possession.”
[6:3] 3 tn Heb “may multiply greatly” (so NASB, NRSV); the words “in number” have been supplied in the translation for clarity.
[6:3] 4 tn Heb “fathers” (also in vv. 10, 18, 23).
[7:12] 5 tn Heb “will keep with you the covenant and loyalty.” On the construction used here, see v. 9.
[7:12] 6 tn Heb “which he swore on oath.” The relative pronoun modifies “covenant,” so one could translate “will keep faithfully the covenant (or promise) he made on oath to your ancestors.”
[21:16] 7 tn Heb “when he causes his sons to inherit what is his.”
[28:1] 9 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”
[28:1] 10 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).
[31:21] 11 tn Heb “Then it will come to pass that.”
[31:21] 12 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:21] 13 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:21] 14 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:21] 15 tn Heb “it will not be forgotten from the mouth of his seed.”
[31:21] 16 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:21] 17 tn Heb “which he is doing.”
[31:21] 18 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.