TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 28:46

Konteks
28:46 These curses 1  will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants. 2 

Yesaya 8:18

Konteks

8:18 Look, I and the sons whom the Lord has given me 3  are reminders and object lessons 4  in Israel, sent from the Lord who commands armies, who lives on Mount Zion.

Yesaya 8:1

Konteks
A Sign-Child is Born

8:1 The Lord told me, “Take a large tablet 5  and inscribe these words 6  on it with an ordinary stylus: 7  ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’ 8 

1 Korintus 4:9

Konteks
4:9 For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:46]  1 tn Heb “they”; the referent (the curses mentioned previously) has been specified in the translation for clarity.

[28:46]  2 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).

[8:18]  3 sn This refers to Shear-jashub (7:3) and Maher-Shalal-Hash-Baz (8:1, 3).

[8:18]  4 tn Or “signs and portents” (NAB, NRSV). The names of all three individuals has symbolic value. Isaiah’s name (which meant “the Lord delivers”) was a reminder that the Lord was the nation’s only source of protection; Shear-jashub’s name was meant, at least originally, to encourage Ahaz (see the note at 7:3), and Maher-Shalal-Hash-Baz’s name was a guarantee that God would defeat Israel and Syria (see the note at 8:4). The word מוֹפֶת (mofet, “portent”) can often refer to some miraculous event, but in 20:3 it is used, along with its synonym אוֹת (’ot, “sign”) of Isaiah’s walking around half-naked as an object lesson of what would soon happen to the Egyptians.

[8:1]  5 sn Probably made of metal, wood, or leather. See HALOT 193 s.v. גִּלָּיוֹן.

[8:1]  6 tn Heb “write” (so KJV, ASV, NIV, NRSV).

[8:1]  7 tn Heb “with the stylus of a man.” The significance of the qualifying genitive “a man” is uncertain. For various interpretations see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:219, n. 1.

[8:1]  8 tn Heb “quickly, [the] plunder; it hurries, [the] loot.” The first word (מַהֵר, maher) is either a Piel imperative (“hurry [to]”) or infinitive (“hurrying,” or “quickly”). The third word (חָשׁ, khash) is either a third masculine singular perfect or a masculine singular participle, in either case from the root חוּשׁ (khush, “hurry”). Perhaps it is best to translate, “One hastens to the plunder, one hurries to the loot.” In this case מַהֵר is understood as an infinitive functioning as a verb, the subject of חוּשׁ is taken as indefinite, and the two nouns are understood as adverbial accusatives. As we discover in v. 3, this is the name of the son to be born to Isaiah through the prophetess.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA