TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 25:7

Konteks
25:7 But if the man does not want to marry his brother’s widow, then she 1  must go to the elders at the town gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel; he is unwilling to perform the duty of a brother-in-law to me!”

Ulangan 28:9

Konteks
28:9 The Lord will designate you as his holy people just as he promised you, if you keep his commandments 2  and obey him. 3 

Ulangan 27:4

Konteks
27:4 So when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal 4  these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.

Ulangan 27:2

Konteks
27:2 When you cross the Jordan River 5  to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 6  them with plaster.

Ulangan 12:4-5

Konteks
12:4 You must not worship the Lord your God the way they worship. 12:5 But you must seek only the place he 7  chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, 8  and you must go there.

Ulangan 14:24

Konteks
14:24 When he 9  blesses you, if the 10  place where he chooses to locate his name is distant,

Ulangan 16:18

Konteks
Provision for Justice

16:18 You must appoint judges and civil servants 11  for each tribe in all your villages 12  that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly. 13 

Ulangan 27:5

Konteks
27:5 Then you must build an altar there to the Lord your God, an altar of stones – do not use an iron tool on them.

Ulangan 32:6

Konteks

32:6 Is this how you repay 14  the Lord,

you foolish, unwise people?

Is he not your father, your creator?

He has made you and established you.

Ulangan 12:21

Konteks
12:21 If the place he 15  chooses to locate his name is too far for you, you may slaughter any of your herd and flock he 16  has given you just as I have stipulated; you may eat them in your villages 17  just as you wish.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:7]  1 tn Heb “want to take his sister-in-law, then his sister in law.” In the second instance the pronoun (“she”) has been used in the translation to avoid redundancy.

[28:9]  2 tn Heb “the commandments of the Lord your God.” See note on “he” in the previous verse.

[28:9]  3 tn Heb “and walk in his ways” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).

[27:4]  4 tc Smr reads “Mount Gerizim” for the MT reading “Mount Ebal” to justify the location of the Samaritan temple there in the postexilic period. This reading is patently self-serving and does not reflect the original. In the NT when the Samaritan woman of Sychar referred to “this mountain” as the place of worship for her community she obviously had Gerizim in mind (cf. John 4:20).

[27:2]  5 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.

[27:2]  6 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.

[12:5]  7 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[12:5]  8 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.

[14:24]  9 tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 14:2.

[14:24]  10 tn The Hebrew text includes “way is so far from you that you are unable to carry it because the.” These words have not been included in the translation for stylistic reasons, because they are redundant.

[16:18]  11 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (vÿshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.

[16:18]  12 tn Heb “gates.”

[16:18]  13 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”

[32:6]  14 tn Or “treat” (TEV).

[12:21]  15 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:21]  16 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 12:5.

[12:21]  17 tn Heb “gates” (so KJV, NASB); NAB “in your own community.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA