Ulangan 21:10-17
Konteks21:10 When you go out to do battle with your enemies and the Lord your God allows you to prevail 1 and you take prisoners, 21:11 if you should see among them 2 an attractive woman whom you wish to take as a wife, 21:12 you may bring her back to your house. She must shave her head, 3 trim her nails, 21:13 discard the clothing she was wearing when captured, 4 and stay 5 in your house, lamenting for her father and mother for a full month. After that you may have sexual relations 6 with her and become her husband and she your wife. 21:14 If you are not pleased with her, then you must let her go 7 where she pleases. You cannot in any case sell 8 her; 9 you must not take advantage of 10 her, since you have already humiliated 11 her.
21:15 Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other, 12 and they both 13 bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife. 21:16 In the day he divides his inheritance 14 he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other 15 wife’s son who is actually the firstborn. 21:17 Rather, he must acknowledge the son of the less loved 16 wife as firstborn and give him the double portion 17 of all he has, for that son is the beginning of his father’s procreative power 18 – to him should go the right of the firstborn.


[21:10] 1 tn Heb “gives him into your hands.”
[21:11] 2 tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
[21:12] 3 sn This requirement for the woman to shave her head may symbolize the putting away of the old life and customs in preparation for being numbered among the people of the
[21:13] 4 tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”
[21:13] 5 tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”
[21:13] 6 tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.
[21:14] 7 sn Heb “send her off.” The Hebrew term שִׁלַּחְתָּה (shillakhtah) is a somewhat euphemistic way of referring to divorce, the matter clearly in view here (cf. Deut 22:19, 29; 24:1, 3; Jer 3:1; Mal 2:16). This passage does not have the matter of divorce as its principal objective, so it should not be understood as endorsing divorce generally. It merely makes the point that if grounds for divorce exist (see Deut 24:1-4), and then divorce ensues, the husband could in no way gain profit from it.
[21:14] 8 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by the words “in any case.”
[21:14] 9 tn The Hebrew text includes “for money.” This phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.
[21:14] 10 tn Or perhaps “must not enslave her” (cf. ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT); Heb “[must not] be tyrannical over.”
[21:14] 11 sn You have humiliated her. Since divorce was considered rejection, the wife subjected to it would “lose face” in addition to the already humiliating event of having become a wife by force (21:11-13). Furthermore, the Hebrew verb translated “humiliated” here (עָנָה, ’anah), commonly used to speak of rape (cf. Gen 34:2; 2 Sam 13:12, 14, 22, 32; Judg 19:24), likely has sexual overtones as well. The woman may not be enslaved or abused after the divorce because it would be double humiliation (see also E. H. Merrill, Deuteronomy [NAC], 291).
[21:15] 12 tn Heb “one whom he loves and one whom he hates.” For the idea of שָׂנֵא (sane’, “hate”) meaning to be rejected or loved less (cf. NRSV “disliked”), see Gen 29:31, 33; Mal 1:2-3. Cf. A. Konkel, NIDOTTE 3:1256-60.
[21:15] 13 tn Heb “both the one whom he loves and the one whom he hates.” On the meaning of the phrase “one whom he loves and one whom he hates” see the note on the word “other” earlier in this verse. The translation has been simplified for stylistic reasons, to avoid redundancy.
[21:16] 14 tn Heb “when he causes his sons to inherit what is his.”
[21:16] 15 tn Heb “the hated.”
[21:17] 16 tn See note on the word “other” in v. 15.
[21:17] 17 tn Heb “measure of two.” The Hebrew expression פִּי שְׁנַיִם (piy shÿnayim) suggests a two-thirds split; that is, the elder gets two parts and the younger one part. Cf. 2 Kgs 2:9; Zech 13:8. The practice is implicit in Isaac’s blessing of Jacob (Gen 25:31-34) and Jacob’s blessing of Ephraim (Gen 48:8-22).
[21:17] 18 tn Heb “his generative power” (אוֹן, ’on; cf. HALOT 22 s.v.). Cf. NAB “the first fruits of his manhood”; NRSV “the first issue of his virility.”