Ulangan 1:31
Konteks1:31 and in the desert, where you saw him 1 carrying you along like a man carries his son. This he did everywhere you went until you came to this very place.”
Ulangan 12:26
Konteks12:26 Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the Lord will choose. 2
Ulangan 16:6
Konteks16:6 but you must sacrifice it 3 in the evening in 4 the place where he 5 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.
Ulangan 23:10
Konteks23:10 If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, 6 he must leave the camp; he may not reenter it immediately.
Ulangan 28:5
Konteks28:5 Your basket and your mixing bowl will be blessed.
Ulangan 28:17
Konteks28:17 Your basket and your mixing bowl will be cursed.
[1:31] 1 tn Heb “the
[12:26] 2 tc Again, to complete a commonly attested wording the LXX adds after “choose” the phrase “to place his name there.” This shows insensitivity to deliberate departures from literary stereotypes. The MT reading is to be preferred.
[16:6] 3 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 4 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 5 tn Heb “the
[23:10] 6 tn Heb “nocturnal happening.” The Hebrew term קָרֶה (qareh) merely means “to happen” so the phrase here is euphemistic (a “night happening”) for some kind of bodily emission such as excrement or semen. Such otherwise normal physical functions rendered one ritually unclean whether accidental or not. See Lev 15:16-18; 22:4.