TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 6:23

Konteks
6:23 For the payoff 1  of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Yohanes 10:28

Konteks
10:28 I give 2  them eternal life, and they will never perish; 3  no one will snatch 4  them from my hand.

Yohanes 10:1

Konteks
Jesus as the Good Shepherd

10:1 “I tell you the solemn truth, 5  the one who does not enter the sheepfold 6  by the door, 7  but climbs in some other way, is a thief and a robber.

Yohanes 2:25

Konteks
2:25 He did not need anyone to testify about man, 8  for he knew what was in man. 9 

Yohanes 5:11-13

Konteks
5:11 But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat 10  and walk.’” 5:12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat 11  and walk’?” 12  5:13 But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped out, since there was a crowd in that place.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:23]  1 tn A figurative extension of ὀψώνιον (oywnion), which refers to a soldier’s pay or wages. Here it refers to the end result of an activity, seen as something one receives back in return. In this case the activity is sin, and the translation “payoff” captures this thought. See also L&N 89.42.

[10:28]  2 tn Grk “And I give.”

[10:28]  3 tn Or “will never die” or “will never be lost.”

[10:28]  4 tn Or “no one will seize.”

[10:1]  5 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[10:1]  6 sn There was more than one type of sheepfold in use in Palestine in Jesus’ day. The one here seems to be a courtyard in front of a house (the Greek word used for the sheepfold here, αὐλή [aulh] frequently refers to a courtyard), surrounded by a stone wall (often topped with briars for protection).

[10:1]  7 tn Or “entrance.”

[2:25]  8 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.

[2:25]  9 tn See previous note on “man” in this verse.

[5:11]  10 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in v. 8.

[5:12]  11 tc While a number of mss, especially the later ones (Ac C3 D Θ Ψ Ë1,13 33 Ï latt sy), include the words τον κραβ(β)ατ(τ)ον σου (ton krab(b)at(t)on sou, “your mat”) here, the earliest and best (Ì66,75 א B C* L) do not. Nevertheless, in the translation, it is necessary to supply the words due to the demands of English style, which does not typically allow for understood or implied direct objects as Greek does.

[5:12]  12 tn Grk “Pick up and walk”; the object (the mat) is implied but not repeated.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA