TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 89:9

Konteks

89:9 You rule over the proud sea. 1 

When its waves surge, 2  you calm them.

Mazmur 93:3-4

Konteks

93:3 The waves 3  roar, O Lord,

the waves roar,

the waves roar and crash. 4 

93:4 Above the sound of the surging water, 5 

and the mighty waves of the sea,

the Lord sits enthroned in majesty. 6 

Mazmur 107:29

Konteks

107:29 He calmed the storm, 7 

and the waves 8  grew silent.

Matius 8:26

Konteks
8:26 But 9  he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked 10  the winds and the sea, 11  and it was dead calm.

Lukas 8:24

Konteks
8:24 They 12  came 13  and woke him, saying, “Master, Master, 14  we are about to die!” So 15  he got up and rebuked 16  the wind and the raging waves; 17  they died down, and it was calm.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[89:9]  1 tn Heb “the majesty of the sea.”

[89:9]  2 tn Heb “rise up.”

[93:3]  3 tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).

[93:3]  4 tn Heb “the waves lift up, O Lord, the waves lift up their voice, the waves lift up their crashing.”

[93:4]  5 tn Heb “mighty waters.”

[93:4]  sn The surging waters here symbolizes the hostile enemies of God who seek to destroy the order he has established in the world (see Pss 18:17; 29:3; 32:6; 77:20; 144:7; Isa 17:13; Jer 51:55; Ezek 26:19; Hab 3:15). But the Lord is depicted as elevated above and sovereign over these raging waters.

[93:4]  6 tn Heb “mighty on high [is] the Lord.”

[107:29]  7 tn Heb “he raised [the] storm to calm.”

[107:29]  8 tn Heb “their waves.” The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not readily apparent, unless it refers back to “waters” in v. 23.

[8:26]  9 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[8:26]  10 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[8:26]  11 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.

[8:24]  12 tn Here δέ (de) has not been translated.

[8:24]  13 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[8:24]  14 tn The double vocative shows great emotion.

[8:24]  15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.

[8:24]  16 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[8:24]  17 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA