TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 86:5

Konteks

86:5 Certainly 1  O Lord, you are kind 2  and forgiving,

and show great faithfulness to all who cry out to you.

Mazmur 145:18

Konteks

145:18 The Lord is near all who cry out to him,

all who cry out to him sincerely. 3 

Yesaya 55:6

Konteks

55:6 Seek the Lord while he makes himself available; 4 

call to him while he is nearby!

Kisah Para Rasul 9:14

Konteks
9:14 and here he has authority from the chief priests to imprison 5  all who call on your name!” 6 

Kisah Para Rasul 9:1

Konteks
The Conversion of Saul

9:1 Meanwhile Saul, still breathing out threats 7  to murder 8  the Lord’s disciples, went to the high priest

Kolose 1:2

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 9  brothers and sisters 10  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 11  from God our Father! 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[86:5]  1 tn Or “for.”

[86:5]  2 tn Heb “good.”

[145:18]  3 tn Heb “in truth.”

[55:6]  4 tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here.

[9:14]  5 tn Grk “to bind.”

[9:14]  6 sn The expression “those who call on your name” is a frequent description of believers (Acts 2:21; 1 Cor 1:2; Rom 10:13).

[9:1]  7 tn Or “Saul, making dire threats.”

[9:1]  8 tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples.

[1:2]  9 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  11 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  12 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA