TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:5

Konteks

3:5 Trust 1  in the Lord with all your heart, 2 

and do not rely 3  on your own understanding. 4 

Amsal 26:12

Konteks

26:12 Do you see 5  a man wise in his own eyes? 6 

There is more hope for a fool 7  than for him.

Yesaya 5:21

Konteks

5:21 Those who think they are wise are as good as dead, 8 

those who think they possess understanding. 9 

Roma 11:25

Konteks

11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 10  so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 11  until the full number 12  of the Gentiles has come in.

Roma 12:16

Konteks
12:16 Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. 13  Do not be conceited. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 sn The word בְּטַח (bÿtakh, “trust”) is used in the OT in (1) literal physical sense: to physically lean upon something for support and (2) figurative sense: to rely upon someone or something for help or protection (BDB 105 s.v. I בְּטַח; HALOT 120 s.v. I בטח). The verb is often used with false securities, people trusting in things that prove to be worthless. But here the object of the secure trust is the Lord who is a reliable object of confidence.

[3:5]  2 sn The “heart” functions as a metonymy of subject encompassing mind, emotions and will (BDB 524 s.v. לֵב 2).

[3:5]  3 tn Heb “do not lean.” The verb שָׁעַן (shaan, “to lean; to rely”) is used in (1) literal physical sense of leaning upon something for support and (2) figurative sense of relying upon someone or something for help or protection (BDB 1043 s.v.). Here it functions figuratively (hypocatastasis: implied comparison); relying on one’s own understanding is compared to leaning on something that is unreliable for support (e.g., Isa 10:20).

[3:5]  4 tn Heb “your understanding.” The term בִּינָה (binah, “understanding”) is used elsewhere in this book of insight given by God from the instructions in Proverbs (Prov 2:3; 7:4; 8:14; 9:6, 10; 23:23). Here it refers to inherent human understanding that functions in relative ignorance unless supplemented by divine wisdom (Job 28:12-28; 39:26). The reflexive pronoun “own” is supplied in the translation to clarify this point. It is dangerous for a person to rely upon mere human wisdom (Prov 14:12; 16:25).

[26:12]  5 tn The verse simply uses a perfect tense. The meaning of the verse would be the same if this were interpreted as an affirmation rather than as an interrogative. The first line calls such a person to one’s attention.

[26:12]  6 tn Heb “in his own eyes” (so NAB, NASB, NIV).

[26:12]  sn The subject matter of the verse is the person who is wise in his own opinion. Self-conceit is actually part of the folly that the book of Proverbs criticizes; those who think they are wise even though they are not are impossible to help. For someone to think he is wise when he is not makes him a conceited ignoramus (W. G. Plaut, Proverbs, 268).

[26:12]  7 sn Previous passages in the book of Proverbs all but deny the possibility of hope for the fool. So this proverb is saying there is absolutely no hope for the self-conceited person, and there might be a slight hope for the fool – he may yet figure out that he really is a fool.

[5:21]  8 tn Heb “Woe [to] the wise in their own eyes.” See the note at v. 8.

[5:21]  9 tn Heb “[who] before their faces are understanding.”

[5:21]  sn Verses 18-21 contain three “woe-sayings” that are purely accusatory and have no formal announcement of judgment attached (as in the “woe-sayings” recorded in vv. 8-17). While this lack of symmetry is odd, it has a clear rhetorical purpose. Having established a pattern in vv. 8-17, the prophet deviates from it in vv. 18-21 to grab his audience’s attention. By placing the “woes” in rapid succession and heaping up the accusatory elements, he highlights the people’s guilt and introduces an element of tension and anticipation. One is reasonably certain that judgment will come, and when it does, it will be devastating. This anticipated devastation is described in frightening detail after the sixth and final woe (see vv. 22-30).

[11:25]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[11:25]  11 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”

[11:25]  12 tn Grk “fullness.”

[12:16]  13 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.

[12:16]  14 tn Grk “Do not be wise in your thinking.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA