TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 10:2

Konteks

10:2 Treasures gained by wickedness 1  do not profit,

but righteousness 2  delivers from mortal danger. 3 

Ayub 36:18-19

Konteks

36:18 Be careful that 4  no one entices you with riches;

do not let a large bribe 5  turn you aside.

36:19 Would your wealth 6  sustain you,

so that you would not be in distress, 7 

even all your mighty efforts? 8 

Mazmur 49:6-8

Konteks

49:6 They trust 9  in their wealth

and boast 10  in their great riches.

49:7 Certainly a man cannot rescue his brother; 11 

he cannot pay God an adequate ransom price 12 

49:8 (the ransom price for a human life 13  is too high,

and people go to their final destiny), 14 

Yehezkiel 7:19

Konteks
7:19 They will discard their silver in the streets, and their gold will be treated like filth. 15  Their silver and gold will not be able to deliver them on the day of the Lord’s fury. 16  They will not satisfy their hunger or fill their stomachs because their wealth 17  was the obstacle leading to their iniquity. 18 

Zefanya 1:18

Konteks

1:18 Neither their silver nor their gold will be able to deliver them

in the day of the Lord’s angry judgment.

The whole earth 19  will be consumed by his fiery wrath. 20 

Indeed, 21  he will bring terrifying destruction 22  on all who live on the earth.” 23 

Matius 16:26

Konteks
16:26 For what does it benefit a person 24  if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?

Lukas 12:20

Konteks
12:20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life 25  will be demanded back from 26  you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 27 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:2]  1 tn Heb “treasures of wickedness” (so KJV, ASV); NASB “Ill-gotten gains”; TEV “Wealth that you get by dishonesty.”

[10:2]  2 sn The term “righteousness” here means honesty (cf. TEV). Wealth has limited value even if gained honestly; but honesty delivers from mortal danger.

[10:2]  3 tn Heb “death.” This could refer to literal death, but it is probably figurative here for mortal danger or ruin.

[36:18]  4 tn The first expression is idiomatic: the text says, “because wrath lest it entice you” – thus, beware.

[36:18]  5 tn The word is כֹּפֶר (kofer), often translated “ransom,” but frequently in the sense of a bribe.

[36:19]  6 tn The form in the MT is “your cry (for help).” See J. E. Hartley (Job [NICOT], 472-73) and E. Dhorme (Job, 547-48) on the difficulties.

[36:19]  7 tn This part has only two words לֹא בְצָר (lobÿtsar, “not in distress”). The negated phrase serves to explain the first colon.

[36:19]  8 tc For the many suggestions and the reasoning here, see the commentaries.

[49:6]  9 tn Heb “the ones who trust.” The substantival participle stands in apposition to “those who deceive me” (v. 5).

[49:6]  10 tn The imperfect verbal form emphasizes their characteristic behavior.

[49:7]  11 tn Heb “a brother, he surely does not ransom, a man.” The sequence אִישׁ...אָח (’akh...’ish, “a brother…a man”) is problematic, for the usual combination is אָח...אָח (“a brother…a brother”) or אִישׁ...אִישׁ (“a man…a man”). When אִישׁ and אָח are combined, the usual order is אָח...אִישׁ (“a man…a brother”), with “brother” having a third masculine singular suffix, “his brother.” This suggests that “brother” is the object of the verb and “man” the subject. (1) Perhaps the altered word order and absence of the suffix can be explained by the text’s poetic character, for ellipsis is a feature of Hebrew poetic style. (2) Another option, supported by a few medieval Hebrew mss, is to emend “brother” to the similar sounding אַךְ (’akh, “surely; but”) which occurs in v. 15 before the verb פָּדָה (padah, “ransom”). If this reading is accepted the Qal imperfect יִפְדֶּה (yifddeh, “he can [not] ransom”) would need to be emended to a Niphal (passive) form, יִפָּדֶה (yifadeh, “he can[not] be ransomed”) unless one understands the subject of the Qal verb to be indefinite (“one cannot redeem a man”). (A Niphal imperfect can be collocated with a Qal infinitive absolute. See GKC 344-45 §113.w.) No matter how one decides the textual issues, the imperfect in this case is modal, indicating potential, and the infinitive absolute emphasizes the statement.

[49:7]  12 tn Heb “he cannot pay to God his ransom price.” Num 35:31 may supply the legal background for the metaphorical language used here. The psalmist pictures God as having a claim on the soul of the individual. When God comes to claim the life that ultimately belongs to him, he demands a ransom price that is beyond the capability of anyone to pay. The psalmist’s point is that God has ultimate authority over life and death; all the money in the world cannot buy anyone a single day of life beyond what God has decreed.

[49:8]  13 tn Heb “their life.” Some emend the text to “his life,” understanding the antecedent of the pronoun as “brother” in v. 7. However, the man and brother of v. 7 are representative of the human race in general, perhaps explaining why a plural pronoun appears in v. 8. Of course, the plural pronoun could refer back to “the rich” mentioned in v. 6. Another option (the one assumed in the translation) is that the suffixed mem is enclitic. In this case the “ransom price for human life” is referred to an abstract, general way.

[49:8]  14 tn Heb “and one ceases forever.” The translation assumes an indefinite subject which in turn is representative of the entire human race (“one,” that refers to human beings without exception). The verb חָדַל (khadal, “cease”) is understood in the sense of “come to an end; fail” (i.e., die). Another option is to translate, “and one ceases/refrains forever.” In this case the idea is that the living, convinced of the reality of human mortality, give up all hope of “buying off” God and refrain from trying to do so.

[7:19]  15 tn The Hebrew term can refer to menstrual impurity. The term also occurs at the end of v. 20.

[7:19]  16 sn Compare Zeph 1:18.

[7:19]  17 tn Heb “it.” Apparently the subject is the silver and gold mentioned earlier (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:102).

[7:19]  18 tn The “stumbling block of their iniquity” is a unique phrase of the prophet Ezekiel (Ezek 14:3, 4, 7; 18:30; 44:12).

[1:18]  19 tn Or “land” (cf. NEB). This same word also occurs at the end of the present verse.

[1:18]  20 tn Or “passion”; traditionally, “jealousy.”

[1:18]  21 tn Or “for.”

[1:18]  22 tn Heb “complete destruction, even terror, he will make.”

[1:18]  23 tn It is not certain where the Lord’s words end and the prophet’s words begin. It is possible that Zephaniah begins speaking in the middle of v. 17 or at the beginning of v. 18 (note the third person pronouns referring to the Lord).

[16:26]  24 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.

[12:20]  25 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.

[12:20]  26 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).

[12:20]  27 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA