TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 19:27

Konteks

19:27 If you stop listening to 1  instruction, my child,

you will stray 2  from the words of knowledge.

Matius 16:6

Konteks
16:6 “Watch out,” Jesus said to them, “beware of the yeast of the Pharisees 3  and Sadducees.” 4 

Matius 16:11-12

Konteks
16:11 How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!” 16:12 Then they understood that he had not told them to be on guard against the yeast in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.

Lukas 12:1-2

Konteks
Fear God, Not People

12:1 Meanwhile, 5  when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 6  began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 7  the yeast of the Pharisees, 8  which is hypocrisy. 9  12:2 Nothing is hidden 10  that will not be revealed, 11  and nothing is secret that will not be made known.

Lukas 12:15

Konteks
12:15 Then 12  he said to them, “Watch out and guard yourself from 13  all types of greed, 14  because one’s life does not consist in the abundance of his possessions.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:27]  1 tn Heb “Stop listening…!” The infinitive construct לִשְׁמֹעַ (lishmoa’) functions as the direct object of the imperative: “stop heeding [or, listening to].” Of course in this proverb which shows the consequences of doing so, this is irony. The sage is instructing not to stop. The conditional protasis construction does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation.

[19:27]  2 tn The second line has an infinitive construct לִשְׁגוֹת (lishgot), meaning “to stray; to go astray; to err.” It indicates the result of the instruction – stop listening, and as a result you will go astray. The LXX took it differently: “A son who ceases to attend to discipline is likely to stray from words of knowledge.” RSV sees the final clause as the purpose of the instructions to be avoided: “do not listen to instructions to err.”

[16:6]  3 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[16:6]  4 sn See the note on Sadducees in 3:7.

[12:1]  5 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”

[12:1]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:1]  7 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.

[12:1]  8 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[12:1]  9 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.

[12:2]  10 tn Or “concealed.”

[12:2]  11 sn I.e., be revealed by God. The passive voice verbs here (“be revealed,” be made known”) see the revelation as coming from God. The text is both a warning about bad things being revealed and an encouragement that good things will be made known, though the stress with the images of darkness and what is hidden in vv. 2-3 is on the attempt to conceal.

[12:15]  12 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[12:15]  13 tn See L&N 13.154 for this use of the middle voice of φυλάσσω (fulassw) in this verse.

[12:15]  14 tn Or “avarice,” “covetousness.” Note the warning covers more than money and gets at the root attitude – the strong desire to acquire more and more possessions and experiences.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA