TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 11:1--12:47

Konteks
The Population of Jerusalem

11:1 So the leaders of the people settled in Jerusalem, 1  while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine 2  remained in other cities. 11:2 The people gave their blessing on all the men who volunteered to settle in Jerusalem.

11:3 These are the provincial leaders 3  who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities, 11:4 some of the descendants of Judah and some of the descendants of Benjamin settled in Jerusalem.)

Of the descendants of Judah:

Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, from the descendants of Perez; 11:5 and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, from the descendants of Shelah. 4  11:6 The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.

11:7 These are the descendants of Benjamin:

Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah, 11:8 and his followers, 5  Gabbai and Sallai – 928 in all. 11:9 Joel son of Zicri was the officer in charge of them, and Judah son of Hassenuah was second-in-command over the city.

11:10 From the priests:

Jedaiah son of Joiarib, Jakin, 11:11 Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the temple of God, 11:12 and their colleagues 6  who were carrying out work for the temple – 822; and Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah, 11:13 and his colleagues who were heads of families 7  – 242; and Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 11:14 and his colleagues 8  who were exceptional men – 128. The officer over them was Zabdiel the son of Haggedolim.

11:15 From the Levites:

Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; 11:16 Shabbethai and Jozabad, leaders 9  of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God; 11:17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise 10  leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 11:18 The sum total of the Levites in the holy city was 284.

11:19 And the gatekeepers:

Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.

11:20 And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.

11:21 The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them. 11 

11:22 The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. He was one of Asaph’s descendants who were the singers responsible for the service of the temple of God. 11:23 For they were under royal orders 12  which determined their activity day by day. 13 

11:24 Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was an adviser to the king 14  in every matter pertaining to the people.

11:25 As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, 15  in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements, 11:26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet, 11:27 in Hazar Shual, in Beer Sheba and its villages, 11:28 in Ziklag, in Meconah and its villages, 11:29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth, 11:30 Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

11:31 Some of the descendants of 16  Benjamin settled in Geba, 17  Micmash, Aija, Bethel 18  and its villages, 11:32 in Anathoth, Nob, and Ananiah, 11:33 in Hazor, 19  Ramah, and Gittaim, 11:34 in Hadid, Zeboim, and Neballat, 11:35 in Lod, Ono, and 20  the Valley of the Craftsmen. 21  11:36 Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.

The Priests and the Levites Who Returned to Jerusalem

12:1 These are the priests and Levites who returned 22  with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, 12:2 Amariah, Malluch, Hattush, 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth, 12:4 Iddo, Ginnethon, 23  Abijah, 12:5 Mijamin, Moadiah, Bilgah, 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders 24  of the priests and their colleagues 25  in the days of Jeshua.

12:8 And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who together with his colleagues 26  was in charge of the songs of thanksgiving. 12:9 Bakbukiah and Unni, 27  their colleagues, stood opposite them in the services.

12:10 Jeshua was the father of 28  Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada, 12:11 Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.

12:12 In the days of Joiakim, these were the priests who were leaders of the families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; 12:14 of Malluch, 29  Jonathan; of Shecaniah, 30  Joseph; 12:15 of Harim, Adna; of Meremoth, 31  Helkai; 12:16 of Iddo, 32  Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; 12:17 of Abijah, Zicri; of Miniamin and 33  of Moadiah, Piltai; 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; 12:20 of Sallu, 34  Kallai; of Amok, Eber; 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

12:22 As for the Levites, 35  in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian. 12:23 The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles 36  as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib. 12:24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by 37  David the man of God.

12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates. 12:26 These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priestly scribe. 38 

The Wall of Jerusalem is Dedicated

12:27 At the dedication of the wall of Jerusalem, 39  they sought out the Levites from all the places they lived 40  to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication joyfully with songs of thanksgiving and songs accompanied by cymbals, harps, and lyres. 12:28 The singers 41  were also assembled from the district around Jerusalem and from the settlements of the Netophathites 12:29 and from Beth Gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built settlements for themselves around Jerusalem. 12:30 When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.

12:31 I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large choirs to give thanks. One was to proceed 42  on the top of the wall southward toward the Dung Gate. 12:32 Going after them were Hoshaiah, half the leaders of Judah, 12:33 Azariah, Ezra, Meshullam, 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah, 12:35 some of the priests 43  with trumpets, Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph, 12:36 and his colleagues – Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani – with musical instruments of 44  David the man of God. (Ezra the scribe led them.) 45  12:37 They went over the Fountain Gate and continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall. They passed the house of David and continued on to the Water Gate toward the east.

12:38 The second choir was proceeding 46  in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall, 12:39 over the Ephraim Gate, the Jeshanah Gate, 47  the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. They stopped 48  at the Gate of the Guard.

12:40 Then the two choirs that gave thanks took their stations 49  in the temple of God. I did also, along with half the officials with me, 12:41 and the priests – Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with their trumpets – 12:42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam, and Ezer. The choirs sang loudly 50  under the direction of Jezrahiah. 12:43 And on that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The rejoicing in Jerusalem could be heard from far away.

12:44 On that day men were appointed over the storerooms for the contributions, first fruits, and tithes, to gather into them from 51  the fields of the cities the portions prescribed by the law for the priests and the Levites, for the people of Judah 52  took delight in the priests and Levites who were ministering. 53  12:45 They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, according to the commandment of David and 54  his son Solomon. 12:46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors 55  for the singers and for the songs of praise and thanks to God. 12:47 So in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, all Israel was contributing the portions for the singers and gatekeepers, according to the daily need. 56  They also set aside 57  the portion for the Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:1]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:1]  2 tn Heb “nine of the hands.” The word “hand” is used here in the sense or a part or portion.

[11:3]  3 tn Heb “the heads of the province.”

[11:5]  4 tc The translation reads מִן־הַשֵּׁלָנִי (min hashelani, “from the Shelahite”) rather than the MT reading בֶּן־הַשִּׁלֹנִי (ben hashiloni, “the son of the Shilionite”). See 1 Chr 9:5.

[11:8]  5 tn Heb “those behind him.” Some scholars emend the text to וְאֶחָיו (vÿekhayv, “his brothers”).

[11:12]  6 tn Heb “brothers” (also in vv. 13, 14, 17, 19).

[11:13]  7 tn Heb “heads of fathers.”

[11:14]  8 tc The translation reads with the LXX וְאֶחָיו (vÿekhayv, “and his brothers”) rather than the MT reading וַאֲחֵיהֶם (vaakhehem, “and their brothers”).

[11:16]  9 tn Heb “who were of the heads.”

[11:17]  10 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).

[11:21]  11 tn Heb “the temple attendants.” The pronoun “them” has been substituted in the translation for stylistic reasons.

[11:23]  12 tn Heb “the commandment of the king was over them.”

[11:23]  13 tn Heb “a thing of a day in its day.”

[11:24]  14 tn Heb “to the hand of the king.”

[11:25]  15 tn Heb “its daughters.” So also in vv. 27, 28, 30, and 31.

[11:31]  16 tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

[11:31]  17 tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

[11:31]  18 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[11:33]  19 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[11:35]  20 tc The translation reads וְגֵי (vÿgey, “and the valley”) rather than the MT reading גֵּי (gey, “the valley”). The original vav (ו) probably dropped out accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word.

[11:35]  21 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.

[12:1]  22 tn Heb “who went up.”

[12:4]  23 tc Most Hebrew MSS read “Ginnethoi”; the present translation follows a number of Hebrew MSS and the Vulgate (cf. Neh 12:16 and NIV, NCV, NLT).

[12:7]  24 tn Heb “heads” (so also in v. 12).

[12:7]  25 tn Heb “brothers” (also in vv. 8, 9, 24, 36).

[12:8]  26 tn Heb “he and his brothers.”

[12:9]  27 tc The translation reads וְעֻנִּי (vÿunni) with the Qere rather than וְעֻנּוֹ (vÿuno) of the MT Kethib.

[12:10]  28 tn Heb “begat.”

[12:14]  29 tc The present translation reads with the LXX לְמַלּוּךְ (lÿmallukh) rather than לִמְלוּכִי (limlukhi) of the Kethib (by dittography) or לִמְלִיכוּ (limlikhu) of the Qere.

[12:14]  30 tc Most Hebrew MSS read “Shebaniah” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV, CEV); the present translation follows the reading of some Hebrew MSS, some LXX MSS, and the Syriac (cf. Neh 12:3 and NIV, NCV, NLT).

[12:15]  31 tc The present translation reads with the Lucianic Greek recension and the Syriac Peshitta לִמְרֵמוֹת (limremot, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Meremoth”) rather than the MT reading לִמְרָיוֹת (limrayot, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Meraioth”). Cf. v. 3.

[12:16]  32 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere and the Syriac Peshitta לְעִדּוֹא (lÿiddo’, “Iddo”) rather than the MT reading לַעֲדָיָא (laadaya’) which probably arose through graphic confusion. Cf. v. 4.

[12:17]  33 tn Or “of Miniamin, …; of Moadiah, Piltai,” where the name of the leader of the family of Miniamin has dropped out of the text due to a problem in transmission.

[12:20]  34 tc The present translation reads סַלּוּ (sallu, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Sallu”) rather than the MT reading סַלַּי (sallai, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Sallai” ). Cf. v. 7.

[12:22]  35 tn Some scholars delete these words, regarding them as a later scribal addition to the text.

[12:23]  36 tn Or “the Book of the Annals” (so NRSV); NLT “The Book of History.”

[12:24]  37 tn Heb “in [accord with] the commandment of.”

[12:26]  38 tn Heb “the priest, the scribe.”

[12:27]  39 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:27]  40 tn Heb “from all their places.” The words “they lived” are implied.

[12:28]  41 tn Heb “the sons of the singers.”

[12:31]  42 tc The translation reads וְהָאַחַת הֹלֶכֶת (vÿhaakhat holekhet, “and one was proceeding”) rather than the MT reading וְתַהֲלֻכֹת (vÿtahalukhot, “and processions”).

[12:35]  43 tn Heb “some of the sons of the priests.”

[12:36]  44 tn Or “prescribed by” (NIV, NLT); TEV “of the kind played by.” The precise relationship of these musical instruments to David is not clear.

[12:36]  45 tn Heb “was before them.”

[12:38]  46 tc The translation reads הוֹלֶכֶת (holekhet, “was proceeding”) rather than the MT הַהוֹלֶכֶת (haholekhet, “the one proceeding”). The MT probably reflects dittography – accidental writing of ה (hey) twice instead of once.

[12:39]  47 tn Or “the Old Gate” (so KJV, NASB, NCV, NRSV).

[12:39]  48 tn Heb “they stood.”

[12:40]  49 tn Heb “stood.”

[12:42]  50 tn Heb “caused to hear.”

[12:44]  51 tc The translation reads מִשְּׂדֶי (missÿde, “from the fields”) rather than the MT reading לִשְׂדֵי (lisdey, “to the fields”).

[12:44]  52 tn Heb “for Judah.” The words “the people of” have been supplied in the translation for clarity, since “Judah” is a proper name as well as a place name.

[12:44]  53 tn Heb “standing.”

[12:45]  54 tc With many medieval Hebrew MSS and the ancient versions the translation reads the conjunction (“and”). It is absent in the Leningrad MS that forms the textual basis for BHS.

[12:46]  55 tn Heb “heads.” The translation reads with the Qere the plural רֹאשֵׁי (roshey, “heads”) rather than the Kethib singular רֹאשׁ (rosh, “head”) of the MT.

[12:47]  56 tn Heb “a thing of a day in its day.”

[12:47]  57 tn Heb “were sanctifying.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA