Nehemia 1:3
Konteks1:3 They said to me, “The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable 1 adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!” 2
Mazmur 80:13
Konteks80:13 The wild boars of the forest ruin it; 3
the insects 4 of the field feed on it.
Yesaya 22:5
Konteks22:5 For the sovereign master, 5 the Lord who commands armies,
has planned a day of panic, defeat, and confusion. 6
In the Valley of Vision 7 people shout 8
and cry out to the hill. 9
Ratapan 2:8
Konteksח (Khet)
2:8 The Lord was determined to tear down
Daughter Zion’s wall.
He prepared to knock it down; 10
he did not withdraw his hand from destroying. 11
He made the ramparts and fortified walls lament;
together they mourned their ruin. 12
[1:3] 2 tn Heb “have been burned with fire” (so also in Neh 2:17). The expression “burned with fire” is redundant in contemporary English; the translation uses “burned down” for stylistic reasons.
[80:13] 3 tn The Hebrew verb כִּרְסֵם (kirsem, “to eat away; to ruin”) occurs only here in the OT.
[80:13] 4 tn The precise referent of the Hebrew word translated “insects,” which occurs only here and in Ps 50:11, is uncertain. Aramaic, Arabic, and Akkadian cognates refer to insects, such as locusts or crickets.
[22:5] 5 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 12, 14, 15 is אֲדֹנָי (’adonay).
[22:5] 6 tn Heb “For [there is] a day of panic, and trampling, and confusion for the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].”
[22:5] 7 tn The traditional accentuation of the Hebrew text suggests that this phrase goes with what precedes.
[22:5] 8 tn The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5.
[22:5] 9 sn Perhaps “the hill” refers to the temple mount.
[2:8] 10 tn Heb “he stretched out a measuring line.” In Hebrew, this idiom is used (1) literally: to describe a workman’s preparation of measuring and marking stones before cutting them for building (Job 38:5; Jer 31:39; Zech 1:16) and (2) figuratively: to describe the
[2:8] 11 tn Heb “He did not return His hand from swallowing.” That is, he persisted until it was destroyed.
[2:8] 12 tn Heb “they languished together.” The verbs אָבַּלּ (’aval, “to lament”) and אָמַל (’amal, “languish, mourn”) are often used in contexts of funeral laments in secular settings. The Hebrew prophets often use these terms to describe the aftermath of the