Mazmur 29:10
Konteks29:10 The Lord sits enthroned over the engulfing waters, 1
the Lord sits enthroned 2 as the eternal king.
Mazmur 44:4
Konteks44:4 You are my 3 king, O God!
Decree 4 Jacob’s 5 deliverance!
Mazmur 47:8
Konteks47:8 God reigns 6 over the nations!
God sits on his holy throne!
Mazmur 91:11
Konteks91:11 For he will order his angels 7
to protect you in all you do. 8
Mazmur 103:19
Konteks103:19 The Lord has established his throne in heaven;
his kingdom extends over everything. 9
Mazmur 109:6
Konteks109:6 10 Appoint an evil man to testify against him! 11
May an accuser stand 12 at his right side!
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[29:10] 1 tn The noun מַּבּוּל (mabbul, “flood”) appears only here and in Gen 6-11, where it refers to the Noahic flood. Some see a reference to that event here. The presence of the article (perhaps indicating uniqueness) and the switch to the perfect verbal form (which could be taken as describing a past situation) might support this. However, the immediate context indicates that the referent of מַּבּוּל is the “surging waters” mentioned in v. 3. The article indicates waters that are definite in the mind of the speaker and the perfect is probably descriptive in function, like “thunders” in v. 3. However, even though the historical flood is not the primary referent here, there may be a literary allusion involved. The psalmist views the threatening chaotic sea as a contemporary manifestation of the destructive waters of old.
[29:10] 2 tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries the descriptive function of the preceding perfect.
[44:4] 3 sn The speaker changes here to an individual, perhaps the worship leader or the king. The oscillation between singular (vv. 4, 6) and plural (vv. 1-3, 5, 7-8) in vv. 1-8 may reflect an antiphonal ceremony.
[44:4] 4 tc The LXX assumes a participle here (מְצַוֶּה [mÿtsavveh], “the one who commands/decrees”) which would stand in apposition to “my God.” It is possible that the MT, which has the imperative (צַוֵּה, tsavveh) form, has suffered haplography of the letter mem (ם). Note that the preceding word (אֱלֹהִים, ’elohim) ends in mem. Another option is that the MT is divided in the wrong place; perhaps one could move the final mem from אֱלֹהִים to the beginning of the next word and read מְצַוֶּה אֱלֹהָי (’elohay mÿtsavveh, “[You are my king,] my God, the one who decrees”).
[44:4] tn Or “command.” This may be the Israelites’ petition prior to the battle. See the introductory note to the psalm.
[44:4] 5 tn That is, Israel. See Pss 14:7; 22:23.
[47:8] 6 tn When a new king was enthroned, his followers would acclaim him king using this enthronement formula (Qal perfect 3ms מָלַךְ, malakh, “to reign,” followed by the name of the king). See 2 Sam 15:10; 1 Kgs 1:11, 13, 18; 2 Kgs 9:13, as well as Isa 52:7. In this context the perfect verbal form is generalizing, but the declaration logically follows the historical reference in v. 5 to the
[91:11] 7 tn Heb “for his angels he will command concerning you.”
[91:11] 8 tn Heb “in all your ways.”
[103:19] 9 tn Heb “his kingdom rules over all.”
[109:6] 10 sn In vv. 6-19 the psalmist calls on God to judge his enemies severely. Some attribute this curse-list to the psalmist’s enemies rather than the psalmist. In this case one should paraphrase v. 6: “They say about me, ‘Appoint an evil man, etc.’” Those supporting this line of interpretation point out that vv. 2-5 and 20 refer to the enemies’ attack on the psalmist being a verbal one. Furthermore in vv. 1-5, 20 the psalmist speaks of his enemies in the plural, while vv. 6-19 refer to an individual. This use of the singular in vv. 6-19 could be readily explained if this is the psalmist’s enemies’ curse on him. However, it is much more natural to understand vv. 6-19 as the psalmist’s prayer against his enemies. There is no introductory quotation formula in v. 6 to indicate that the psalmist is quoting anyone, and the statement “may the
[109:6] 11 tn Heb “appoint against him an evil [man].”
[109:6] 12 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive here (note the imperative in the preceding line).