Mazmur 110:2-3
Konteks110:2 The Lord 1 extends 2 your dominion 3 from Zion.
Rule in the midst of your enemies!
110:3 Your people willingly follow you 4 when you go into battle. 5
On the holy hills 6 at sunrise 7 the dew of your youth 8 belongs to you. 9
Mazmur 110:5-7
Konteks110:5 O sovereign Lord, 10 at your right hand
he strikes down 11 kings in the day he unleashes his anger. 12
110:6 He executes judgment 13 against 14 the nations;
he fills the valleys with corpses; 15
he shatters their heads over the vast battlefield. 16
110:7 From the stream along the road he drinks;
then he lifts up his head. 17


[110:2] 1 tn Since the
[110:2] 2 tn The prefixed verbal form is understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though it could be taken as future.
[110:2] 3 tn Heb “your strong scepter,” symbolic of the king’s royal authority and dominion.
[110:3] 4 tn Heb “your people, free will offerings.” Perhaps the people, in their willingness to volunteer, are compared metaphorically to freewill offerings. Following the LXX, some revocalize the text and read “with you is nobility.”
[110:3] 5 tn Heb “in the day of your power.”
[110:3] 6 tc Heb “in splendor of holiness.” The plural construct form הַדְרֵי (hadrey, from הָדַר, hadar, “splendor”) occurs only here; it may indicate degree or perhaps refer by metonymy to garments (see Pss 29:2 and 96:9, where the phrase הַדְרַת קֹדֶשׁ [hadrat qodesh] refers to “holy attire”). If one retains the reading of the MT, this phrase should probably be taken with the preceding line. However, because of the subsequent references to “dawn” and to “dew,” it is better to emend the text to הַרְרֵי קֹדֶשׁ (harrey qodesh, “mountains of holiness”), a reading found in many medieval Hebrew
[110:3] 7 tn Heb “from the womb of dawn.” The Hebrew noun רֶחֶם (rekhem, “womb”) is probably used here metonymically for “birth.” The form מִשְׁחָר (mishkhar) occurs only here and should be emended to שַׁחַר (shakhar, “dawn”) with the mem (מ) being understood as dittographic (note the final mem [ם] on the preceding word). The phrase “womb [i.e., “birth”] of dawn” refers to sunrise.
[110:3] 8 sn The point of the metaphor is not entirely clear. The dew may symbolize the king’s youthful vitality or, more likely (note the parallelism), may refer to his army of strong, youthful warriors.
[110:3] 9 tn Heb “to you [is].”
[110:5] 10 tn As pointed in the Hebrew text, this title refers to God (many medieval Hebrew
[110:5] 11 tn The perfect verbal forms in vv. 5-6 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing. Another option is to take them as rhetorical. In this case the psalmist describes anticipated events as if they had already taken place.
[110:5] 12 tn Heb “in the day of his anger.”
[110:6] 13 tn The imperfect verbal forms in vv. 6-7 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though they could be taken as future.
[110:6] 15 tn Heb “he fills [with] corpses,” but one expects a double accusative here. The translation assumes an emendation to גְוִיּוֹת גֵאָיוֹת(בִּ) מִלֵּא or מִלֵּא גֵאָיוֹת גְּוִיוֹת (for a similar construction see Ezek 32:5). In the former case גֵאָיוֹת(ge’ayot) has accidentally dropped from the text due to homoioteleuton; in the latter case it has dropped out due to homoioarcton.
[110:6] 16 tn Heb “he strikes [the verb is מָחַץ (makhats), translated “strikes down” in v. 5] head[s] over a great land.” The Hebrew term רַבָּה (rabbah, “great”) is here used of distance or spatial measurement (see 1 Sam 26:13).
[110:7] 17 tn Here the expression “lifts up the head” refers to the renewed physical strength and emotional vigor (see Ps 3:3) provided by the refreshing water. For another example of a victorious warrior being energized by water in the aftermath of battle, see Judg 15:18-19 (see also 1 Sam 30:11-12, where the setting is different, however).